- Чтобы увидеть жену?
- Да, и проверить, как там региональное отделение защиты здоровья. У меня полная свобода выбора: я могу сам решать, в каком из региональных отделений, которых всего двенадцать - от Бостона до Сан-Франциско, провести несколько дней. Таким образом, мне и с ФБР удается сотрудничать.
- Послушай, а в Кливленде сейчас болеют венерическими болезнями? Похоже, они оттуда и пошли.
- Конечно, там есть венерические заболевания. Ведь чтобы заработать их, достаточно определенной марки из твоей продовольственной книжки.
- Ты мне напомнил, - сказал я, вставая и бросая салфетку на стол, что мне надо зайти в городское управление и получить там мою.
- Венерическую болезнь?
- Продовольственную карточку. Элиот пожал плечами, встал и взял счет.
- Теперь твоя битва здесь, Нат.
- Как и у всех, - сказал я и вытянул счет из его рук. - Я угощаю. Считай это приятной неожиданностью.
- В чужой монастырь со своим уставом... Мы вышли на улицу. Снегопад прекратился, но бушевал ветер, так что лучше погода не стала.
- Береги себя, - сказал мне Элиот.
- Конечно, приятель.
Он внимательно на меня посмотрел.
- А ты спал?
- Немного.
- Ты похож на черта.
- А ты на кучу дерьма.
- Не удивительно, что мы не можем быть рядом, - сказал Элиот и ушел.
Через час я уже сидел в моем офисе с продовольственной карточкой в бумажнике и звонил по поводу кредитных чеков, список которых на моем столе оставил Луи Сапперстейн. Зашла Глэдис и спросила меня, не хочу ли я кофе. Я сказал - конечно - сладкую блондинку. Она переспросила. И я объяснил, что так американские солдаты называли сахар и сливки. И теперь я попивал кофе и звонил, удобно устроившись на своем вращающемся стуле. Вдруг зазвонил телефон.
- Детективное агентство "А-один", - произнес я впервые за долгое время.
- Геллер?
Это был хриплый знакомый голос, но я не мог понять, чей.
- У телефона.
- Это Луис Кампанья.
Знакомый холодок пробежал у меня по спине. Я выпрямился.
- Привет, Луи.
- Ты был молодцом там.
- Где?
- Да там, с этими японскими сволочами. Ты был молодцом, и Фрэнк просил передать тебе, что он тобой гордится. Мы рады, что ты жив и невредим, и все такое.
- Ну что ж, спасибо, Луи.
Молчание.
В конце концов он его прервал:
- Это хорошо - быть живым и невредимым.
- Конечно.
- Как только ты вернулся, твое имя в первый же День попало в газеты, не так ли?
- Да. И что?
- Как тебе это удалось, Геллер?
- Так уж получилось. Друри был в моем офисе, когда позвонили и сообщили о Карей. Он приходил, чтобы повидать меня, ведь мы с ним вместе работали по делам карманников в былые времена, ты знаешь.
Молчание.
- И я пошел с ним, - сказал я. - Ты знаешь что я был близок с Эстелл.
- Да, мы знаем. Это ужасно - то, что с ней случилось.
Я попытался уловить скрытую угрозу в его голосе, но не смог.
- Ужасно, - согласился я.
- Тебе не следует заниматься этим.
- Расследованием, ты хочешь сказать.
- Да.
- Мне интересно, кто убил Эстелл, Луи. Но я оставлю это Друри.
- Отлично.
- Я не хочу верить в то, что Фрэнк имеет к этому отношение. Молчание.
- Это не в его стиле, - продолжал я.
Молчание.
Потом он произнес:
- Фрэнк может захотеть встретиться с тобой.
- Это не очень-то хорошая мысль. Федеральный обвинитель знает, что мы с Фрэнком встречались время от времени. Меня спросят о нашей встрече.
Молчание.
- Но можешь сказать Фрэнку, что у меня возникли кое-какие медицинские проблемы - после войны. У меня там была амнезия.
- Это означает, что ты забываешь некоторые вещи.
- Именно так, Луи.
- Это отличная болезнь. Фрэнк будет рад это услышать. Держи нас в курсе дела, если "П" будет интересоваться тобой. - Под "П" Кампанья подразумевал правительство. - Возьми карандаш.
Я взял карандаш.
Он дал мне номер телефона.
- По этому номеру я могу позвонить тебе? - спросил я, пытаясь понять, зачем ему это нужно.
- Владелец этого номера может связаться со мной, - сказал Кампанья. Позвони им, а я перезвоню тебе.
Щелчок в трубке означал окончание нашего разговора.
Меня должен был потрясти этот звонок, но вместо этого я почувствовал странное разочарование. Как и "Бергофф", Кампанья не сильно изменился. Еще одна примета Чикаго - судя по сообщениям газет, контрабандой мяса занималась Компания Нитти. На нее не повлияло введение продовольственных карточек.
Я глотнул сладкого кофе со сливками и сделал еще один звонок по поводу кредитных чеков.
Вскоре после трех кто-то постучал в мою дверь. Это был сильный и уверенный стук.
- Открыто! - крикнул я.
Сержант морской пехоты вошел в комнату и захлопнул за собой дверь. Ему было лет сорок; он был одет в отглаженные голубые брюки, рубашку цвета хаки с галстуком и шляпу. На блестящих ботинках отражался свет люстры. Он держался очень прямо, по-военному.
- Рядовой Геллер? - спросил он, снимая шляпу. В другой руке он тоже кое-что держал - маленькую синюю коробочку.
- Да, - ответил я, вставая. Он показался мне знакомым. Кем был этот человек? Он подошел к моему столу.
- Я пытался дозвониться вам, но телефон был занят.
- Да, извините. Мне много приходится звонить по работе. Черт, я вас знаю. Вы - сержант, который меня определил в армию.
Я обошел свой стол и протянул ему руку. Мы обменялись рукопожатием, а он переложил шляпу в ту руку, в которой держал коробочку. Его улыбка была сухой, рукопожатие - уверенным.
- Добро пожаловать домой, рядовой, - произнес он.
- Что привело вас сюда, сержант?
Он вручил мне маленькую квадратную коробочку с закругленными углами.
- Мне выпала честь передать это вам, рядовой Геллер.
Я открыл коробочку, ожидая увидеть внутри часы. Вместо этого там оказалась медаль.
- Это ваша Серебряная Звезда, рядовой, - за отвагу. Поздравляю вас.
- Я... да, благодарю вас... Я... черт... Даже не знаю, сержант. Это смешно.
- Смешно?
- Мне не кажется, что я совершил нечто, достойное медали. Я делал то, что должен делать. Единственная медаль, которую мне по душе носить - вот эта. - Я указал большим пальцем на Недобитую Утку, приколотую к лацкану моего пиджака. - Я сделал то, что должен был сделать. Но получать медали за убийства людей - я не знаю.