– Что ты здесь делаешь? – хрипло изумился Ингрэм.
– Я замерз, – заявил тэйверенок.
Ингрэм покосился на плошку с козьим молоком, стоявшую на нижней полке у стены, – здесь было достаточно прохладно, чтобы оно не прокисло.
– Вставай уже. Скоро полдень. У нас полно дел, и мы еще хотели нанести удар жителям деревни первыми.
Не дожидаясь ответа, он с достоинством отправился наверх, то и дело задевая неуклюжими крылышками стены и отбивая себе хвост о ступеньки. Ингрэм потрогал голову, которая, за исключением отдавленного затылка, совсем не болела. Он отлично выспался, и за вчерашний срыв ему стало стыдно. Он вздохнул, досадуя на себя, поставил бутыль на полку и поспешил за Ороро.
глава 5
После завтрака и домашних хлопот они принялись собираться в Длинное Поле. Ингрэм, мысленно повторяя, что нужно будет купить, быстро приоделся, причесался и поскреб щетину старой клинковой бритвой, которую брат подарил ему на шестнадцать лет. Бритва складывалась в красивый резной футляр, была прочной и до сих пор удивительно острой.
«Я сам сделал ее и зачаровал, – довольно пояснил брат. – Надеюсь, в скором времени у всех пустых будут возможности пользоваться благами, которые доступны лишь магам».
Сейчас, с высоты прожитых лет, Ингрэм куда четче осознавал, насколько странным был брат, насколько… удивительным. Немудрено, что в деревне о нем отзывались, как об юродивом.
– Лучше постричь, – посоветовал он, рассеянно наблюдая за тем, как Ороро возился со своими космами.
Ороро взглянул на него, как на дурака.
– Нет.
– Будет странно, что у мальчика волосы длинные, как у девчонки, – зашел Ингрэм с другого угла, вспомнив слова Анн.
Ороро упрямо помотал головой и засопел.
– Я не девчонка.
– Поэтому тебя и надо подстричь.
– Нет.
– Мы для того все и затеяли, чтобы никто в деревне не удивлялся и не присматривался к тебе. Для этого тебе нужно быть незаметней.
– Но почему? – искренне удивился Ороро. – Я же красивый, зачем мне притворяться уродом?
– Ты привлекаешь к себе много внимания, – призвав все свое терпение, сказал Ингрэм. – Длинные волосы у мальчика слишком заметны, тебя могут начать дразнить. Ты хочешь, чтобы тебя дразнили?
– Нет, – пробормотал Ороро.
– Тогда давай стричься.
– Какие же у вас, у людишек, глупые порядки, – досадливо пробубнил Ороро.
– Подойди сюда.
– Только не надо слишком коротко, я их всю жизнь отращивал.
– Новые отрастут.
– Но на это уйдет несколько лет!
– Если кто-нибудь раскроет, что ты тэйвер, у тебя не будет даже нескольких дней. Вдобавок на твои волосы нужно много воды и мыла, я не собираюсь каждый раз бегать из-за этого. Подойди. – Ингрэм призывно подбросил нож в руке. – Это всего лишь волосы.
– Но надо мной же все тэйверы потом смеяться будут! Всем известно, что чем длиннее волосы, тем красивее!
– Если кто-нибудь раскроет, что…
– Ладно, хорошо, я понял!
Подошедший ближе Ороро чуть ли не в слезах шлепнулся задницей на пол.
– Я сделаю все быстро, – пообещал Ингрэм. – Сиди спокойно, и я куплю тебе булочки.
– Булочки?
– Никогда их не ел?
Ороро недовольно что-то промычал.
– С мясом, печеные, – пообещал Ингрэм, медленно протягивая руку.
Ороро настороженно следил за ним. Ингрэм коснулся его макушки, погладил. Ороро зажмурился. Ингрэм аккуратно срезал его волосы.
– Готово.
Ороро открыл глаза и поспешил к найденному вчера зеркальцу. Издал душераздирающий вой и зарылся в свою постель с головой. Пока он страдал по утраченным волосам, Ингрэм бросил их в огонь и подобрал одежду из той, что успела подшить и подправить под Ороро Юки.
– Иди сюда, – велел он. – Вот, примерь.
– Я стал совсем уродом! – прохныкал Ороро. – Никто на меня теперь даже не посмотрит!
– Разве не этого мы добиваемся? Сделать тебя менее заметным? Вот твоя одежда.
– Не надену я это уродство!..
***
В человеческую деревню Ороро попал впервые в жизни, но не мог ни на чем сосредоточиться: ни на домиках, ни на пышных цветниках, ни на широких улицах, по которым шли, ехали, бегали и носились как угорелые людишки и их домашние животные – уж слишком много всего разом обрушилось на него после тиши леса.
Деревня оказалась куда больше, чем он представлял. Дома были и маленькие, и большие, и двухэтажные, с многочисленными хлевами, сараями, амбарами… Многие еще строились и красились. Звонко перекликались и яростно шипели гуси, по лужам носились чумазые дети, часть женщин возвращалась с полей, другая часть толкалась в магазинах и лавках, стоявших на улице, обе стороны которой были отведены для торговли.
– Прекрасный костюм, чем ты недоволен? – вполголоса ворчал Ингрэм. – Вон как ладно сидит… У других детей не то что одежки по размеру, обуви не всегда бывает, а тебе и сапоги мои детские вон как налезли…
Ороро, уже забывший, что одет в уродские человеческие обноски, недоуменно посмотрел на него и тут же покрутил головой, разглядывая прохожих. Никто не тыкал в него пальцем, не кричал: «Смотрите, какие у него короткие волосы!» – и не смеялся. Жители деревни дружелюбно кивали Ингрэму, улыбались Ороро и шли дальше по своим делам, одетые ничуть не лучше, а некоторые и похуже.
– Ингрэм, слышала, у тебя сын появился, – нахально уставившись на Ороро, громко сказала Мэриэль, хозяйка таверны, куда они зашли первым делом. – Рада, что ты теперь в лесу не один, но, разрази тебя молния, почему я узнаю об этом от Хорея, а не от тебя?!
– Разве я не упоминал? – пробормотал Ингрэм, рассеянно потирая подбородок. – Странно…
Мэриэль заулыбалась.
– Не думал еще к нам перебраться?
– Нет. Должен же кто-то за лесом присматривать.
– Оно верно, – согласилась Мэриэль. – Как там мои козочка с козлятами?
– Не жалуются.
– Мальчонку-то как звать?
– Ороро.
– Ороро? – переспросила женщина, кусая тонкие ярко-накрашенные губы. – Какое, ээ, интересное имя.
Ороро сердито посмотрел на нее и насупился, чувствуя, как на него пялились завсегдатаи таверны. Окинув его взглядом, они тут же наклонялись друг к другу, чтобы пошептаться. Они смотрели на него свысока, шептались за его спиной, обсуждали, как какого-то выродка… Совсем недавно ему не пришлось бы прятаться, а эти людишки ползали бы перед ним на коленях, подносили бы дары и униженно просили бы о милости…
– Какой он у тебя тощенький, – продолжала Мэриэль. – Да и сам ты исхудал, питаться надо как следует. А кто это так обошелся с его волосами? Выглядит, будто на него горшок надели, ха-ха! Таким брадобреям ногти бы повыдергивать!
– Я его постриг, – невозмутимым голосом ответил Ингрэм и покраснел, отводя взгляд от возмущенного Ороро.
– Надо же! – расхохоталась Мэриэль. – Вот уж точно говорят – не разумеешь, не берись.
Она протянула Ороро вкусно пахнущий теплый круг, один из тех, что лежали на прилавке.
– Держи, только что испекла.
Ороро резко отбросил его и ненавидяще уставился на эту каргу.
– Какие мы обидчивые! – восхитилась Мэриэль.
– Ты, тупая старуха! – заорал Ороро и наставил на нее палец. – На свои волосы посмотри!
Мэриэль со своими уродливыми ярко-рыжими волосами почему-то расхохоталась еще больше. Униженный Ороро кусал губы, чтобы не расплакаться от обиды и бессилия.
– Ороро, – неожиданно позвал Ингрэм, – прости, что плохо вышло, не силен я в этом. Мы попросим Юки, чтобы она подрезала твои волосы лучше.
Ороро удивленно посмотрел на него и вдруг смутился: взрослые никогда не просили прощения у детей, а если перед ребенком провинился какой-то взрослый слуга или раб, его просто наказывали.
– Ри, пожалуйста, не шути над ним, – продолжал Ингрэм. – Он воспринимает все очень близко и может сильно расстроиться.
– Хорошо. – Мэриэль усмехнулась, подмигнула Ороро и простодушно заявила: – Он мне нравится. Такой забавный.
Она не жалеючи ущипнула его щеку, аж слезы чуть не брызнули, и не знающий уже что и думать Ороро затравленно отскочил за спину Ингрэма.