Капитолий — один из семи холмов Древнего Рима, религиозный и политический центр города; на Капитолии заседал сенат, проходили народные собрания.
Тарпейская скала — отвесный утес на юго-западном углу Капитолийского холма; оттуда вниз низвергали осужденных на смерть. По преданию, получила свое название от имени Спурия Тарпея и его дочери Тарпеи, которые были сброшены с этой скалы в пропасть за измену.
356 Дельмас, Жан Франсуа Бертран (1754–1800) — депутат Законодательного собрания и Конвента, монтаньяр; активный участник переворота 9 термидора; в 1795 г. участвовал в подавлении народных выступлений; в 1798 г. отошел от политической деятельности.
357 Барбару — см. примеч. к с. 204.
358 Кромвель, Оливер (1599–1658) — лидер Английской революции; происходил из обуржуазившегося дворянства; один из главных организаторов революционной армии; содействовал установлению английской республики (1649 г.); с 1653 г. — единоличный правитель (протектор) Англии; персонаж романа Дюма “Двадцать лет спустя”.
Фаланга — первый из известных в истории военного искусства боевых порядков пехоты — сомкнутое построение тяжеловооруженных воинов в несколько длинных рядов; обладала большой ударной силой. В переносном смысле — партия, организация, тесная группа единомышленников.
359 Камю — см. примеч. к с. 203.
Банкаль дез’Иссар, Жак Анри (1750–1826) — юрист; депутат Конвента, где присоединился к жирондистам; был арестован Дюмурье и выдан австрийцам; в 1795 г. вместе с другими арестованными комиссарами обменен на дочь Людовика XVI; после освобождения вернулся во Францию, но активной политической роли не играл.
Кинетт де Рошмон, Никола (1762–1821) — юрист; депутат Законодательного собрания и Конвента; комиссар при Северной армии в 1793 г.; был арестован Дюмурье и выдан им австрийцам; в 1799 г. — министр внутренних дел.
Ламарк, Франсуа (1755–1839) — депутат Конвента; комиссар при Северной армии в 1793 г.; был арестован Дюмурье и выдан австрийцам; позже поддерживал режим личной власти Наполеона.
Нейи, граф де — французский генерал, участник войны с первой коалицией европейских государств; подозревался в измене Революции.
Лекуантр, Лоран — французский артиллерийский офицер; был выдан Дюмурье австрийцам, но вскоре освобожден.
Сена-и-Уаза — департамент в Северной Франции, прилегающий к Парижу и его окрестностям.
… отец его был депутатом Конвента от Версаля. — Имеется в виду Лоран Лекуантр (1744/1750-1805); горячий сторонник Революции; поддерживал монтаньяров, однако затем примкнул к перевороту 9 термидора; умер в изгнании.
Версаль — здесь: город, выросший вокруг королевского дворцовопаркового ансамбля.
Пиль (1749 — после 1805) — французский офицер, командир батальона волонтеров; участник войны с первой коалицией европейских государств; был выдан Дюмурье австрийцам, но вскоре получил свободу; в дальнейшем занимал высшие должности в военном министерстве, стал генералом.
Левенёр — французский генерал; в 1792–1793 гг. участвовал в войне против первой коалиции европейских государств, затем вышел в отставку; подозревал Дюмурье в измене, о чем писал в Париж.
360 Бонди — город неподалеку от северных окраин Парижа; в средние века был известен по ближнему лесу, служившему пристанищем разбойникам.
Бульвар Тампль — часть магистрали Больших бульваров на ее северо-восточной части. Название получил от монастыря Тампль, который был расположен неподалеку.
361 Вандализм — крайняя степень варварства, разрушение культурных ценностей. Этот термин произошел от названия древнегерманского племени вандалов, подвергших в 455 г. жестокому разгрому Рим, уничтожив там множество произведений искусства.
363 Ареопаг — верховный суд и орган контроля в Древних Афинах, составленный из высших должностных лиц государства, срок полномочий которых уже истек; получил название от места своих заседаний на холме Ареса (или Арея), бога войны в древнегреческой мифологии.
Консулы — здесь: два высших должностных лица в Древнем Риме во времена республики; избирались на один год и обладали верховной военной и гражданской властью.
Тарквиний — Луций Тарквиний Гордый, последний царь Древнего Рима в 534/533-510/509 гг. до н. э.; был изгнан, после чего в городе установилась республика.
364… я слишком часто играл роль Деция и заслужил, чтобы меня избавили от роли Курция. — См. примеч. к сс. 141 и 353.
365… охраняли его те самые гусары Бершини… — То есть полк, носи вший имя маршала Франции графа Ладислава Игнаца Бершини (1689–1778), по происхождению венгра.
… 13 июля открыли огонь в саду Тюильри. — Имеются в виду волнения в Париже 12–13 июля 1789 г. Население столицы было чрезвычайно возбуждено известиями о подходе к городу королевских войск (главным образом иностранных наемников) и об отставке популярного министра Неккера. Толпы парижан собирались около дворца Пале-Рояль, сад которого был тогда своего рода политическим клубом под открытым небом; ораторы говорили о готовящейся расправе над патриотами и призывали к оружию. В эти дни в Париже были шествия и демонстрации, направленные против монархии, погромы административных зданий, захваты оружейных складов и столкновения народа с солдатами. События 12–13 июля предшествовали штурму Бастилии 14 июля и началу Французской революции.
367 Фурьер — в XVIII в. в ряде европейских армий (в том числе и во французской) унтер-офицер, отвечающий за расквартирование своей роты.
Фише — историческое лицо, унтер-офицер в армии Дюмурье.
371… во всем прочем отличаясь от Вергилиевой Галатеи, подобно ей,
убегают, дабы увлечь преследователя за собой. — Галатея — героиня греческой мифологии, нереида (морская нимфа). Ее возлюбленный, юноша Акид, был из ревности убит циклопом, одноглазым великаном Полифемом. Кровь Акида богами была превращена в реку, текущую в море, и Галатея, олицетворяющая это море, соединилась с ним.
В “Буколиках” Вергилия пастух, состязаясь в пении с товарищами, поет: “… Галатея игривая тут же / В ветлы бежит, а сама, чтобы я увидал ее, хочет” (Эклога III, 64–65).
377 Департамент Марна — расположен в Северо-Восточной Франции к востоку от Парижа на территории исторической провинции Шампань; главный город — Шалон.
378 Пенаты — в древнеримской мифологии души умерших предков, чтимые как боги, охраняющие государство, семью, домашний очаг Выражение “вернуться к родным пенатам” в переносном смысле означает: возвратиться на родину, домой.
379 Силлери, аи, моэт — лучшие сорта шампанского.
381… если бы я был Моисеем… и я вел бы вас… в землю обетованную… — т. е. в Палестину, в благодатную и обильную землю, куда по велению Бога вождь и законодатель древних евреев Моисей вывел свой народ из египетского пленения. “Землей обетованной” (что означает: обещанная Богом) назвал Палестину апостол Павел (“Послание к евреям”, 11:9).
382… мой сержант… — Слово “мой” традиционно прилагается во французской армии при обращении ко старшему по званию.
… разлеглись, чтобы позавтракать на манер древних римлян. — В Древнем Риме люди во время трапезы обычно не сидели за столом, а располагались перед ним на специальных ложах.
Су — здесь: одна двадцатая часть франка.
383 Тук — устаревшее церковно-книжное название жира и сала животных. Во множественном числе (туки) — удобрение для почвы.
384… целовать эту всеобщую праматерь, как две тысячи шестьсот лет назад ее целовал Брут. — Речь идет об одной из легенд Древнего Рима. Знатный римлянин Луций Юний Брут (кон. VII — нач. VI в. до н. э.) был послан последним царем Рима Тарквинием Гордым вопросить оракула о будущем владыке города. Получив ответ, что владычествовать будет тот, кто по возвращении первым поцелует свою мать, Брут правильно истолковал эти слова и, вернувшись, поцеловал родную землю. Спустя много лет он сыграл главную роль в свержении Тарквиния и установлении в Риме в 510–509 гг. до н. э. республиканского строя; первым из римлян был избран консулом — высшим должностным лицом республики.