58 Вандом, Луи Жозеф, герцог де (1654–1712) — французский полководец, маршал Франции; один из лучших военачальников Людовика XIV; во время войны за Испанское наследство командовал войсками в Италии и Испании.
Герцог Пармский — Франческо Фарнезе (1678–1727), правил с 1694 г.
…завязал отношения с госпожой Юрсен… — Мария Анна де Тремуай, по второму мужу принцесса Юрсен, была неофициальной представительницей Франции и доверенным лицом Ментенон и Людовика XIV при его внуке герцоге Анжуйском, испанском короле Филиппе V, воспитательницей и подругой его первой жены; несколько лет фактически была правительницей Испании.
59 Мария Савойская — точнее, Мария-Луиза-Габриель, принцесса Савойская (1688–1714), королева Испании с 1701 г., первая жена Филиппа V.
Элизабет Фарнезе (1692–1766) — принцесса Пармская, с 1714 г. — королева Испании, вторая жена Филиппа V.
Католические Нидерланды — южные нидерландские провинции, соответствующие современной Бельгии. В XVI-нач. XVIII вв. эти земли принадлежали Испании, а после раздела ее владений в результате войны за Испанское наследство отошли к Австрии.
60 Кондотьер — предводитель отряда наемников в средневековой Италии. В переносном смысле — наемный офицер, искатель приключений.
62 Святой Рок (или Рох; ок. 1295–1327) — французский священник, посвятил себя уходу за больными чумой в Италии, за что был причислен к лику святых; считается защитником от чумы. По преданию, когда Рок заболел сам, еду ему носила собака, ставшая эмблемой этого святого.
63 Красная шапочка — героиня одноименной сказки французского поэта и критика, члена Французской академии Шарля Перро (1628–1703).
Бонневаль, Клод Александр, граф де (1675–1747) — французский генерал, перешел на службу Турции, где получил звание паши.
Одалиска — рабыня-прислужница или наложница в гареме восточного владыки.
Паша — титул сановников в султанской Турции.
Бунчук — конский хвост на шесте, носился перед пашой в торжественных случаях; количество бунчуков определялось положением паши. Трехбунчужный паша — паша наивысшего ранга.
64… почище фиванского или коринфского тирана, Архиаса, Пелопидаса, Леонидаса… — Капитан смешивает имена различных персонажей истории Древней Греции.
Имя Архиас (или Архий) носили политические деятели Коринфа и Фив. Первый из них был изгнан за похищение одного из малолетних жителей города; второй (IV в. до н. э.) — один из предводителей аристократической партии Фив; был убит заговорщиками-демократами.
Пелопидас (или Пелопид, ок. 410–364 до н. э.) — фиванский полководец и политический деятель, один из руководителей демократов, полководец.
Имя Леонидас (или Леонид) носили несколько древнегреческих полководцев. Наиболее известен из них спартанский царь Леонид (508/507-480 до н. э.), который возглавлял греческие войска во время персидского нашествия и погиб в сражении при Фермопилах, прикрывая во главе отряда из трехсот спартанцев отступление греков.
66 Кошпи, Луи Арман де Бурбон, принц де (1695–1727) — член совета регентства.
Сен-Симон, Луи де Рувруа, герцог де (1675–1755) — французский политический деятель, противник Ментенон и узаконенных побочных детей Людовика XIV, сторонник регента и член совета регентства; оставил интересные мемуары, являющиеся ценным источником по истории Франции конца ХУП-начала ХУШ вв.
Гит, Антуан, герирг де (ум. в 1725 г.) — французский военачальник, маршал Франции.
67 Шарлотта Баварская — Елизавета-Шарлотта Баварская (1652–1722), называвшаяся при французском дворе принцессой Палатиной (Пфальцской), — вторая жена герцога Филиппа I Орлеанского, брата Людовика XIV, мать регента; оставила интересные мемуары и переписку.
Мажордом — дворецкий, домоправитель.
68 Фут — мера длины в ряде стран до введения метрической системы; старинный парижский фут составлял около 32,5 см.
Мансарда — жилое помещение на чердаке под скатом крыши; названо по фамилии французского архитектора Франсуа Мансара (1598–1666), который часто прибегал к сооружению мансард для достижения декоративного эффекта.
70 Клавесин — струнный щипково-клавишный музыкальный инструмент, известен с XVI в.; предшественник фортепьяно.
Альков — углубление, ниша в стене; обычно служит спальней.
71 Спинет — клавишный струнный музыкальный инструмент, род клавесина.
Дублон — старинная крупная золотая испанская монета.
73 Ла Врилъер, Луи, маркиз де (1672–1725) — французский государственный деятель, секретарь совета регенства, государственный секретарь.
Леблан, Клод (1669–1728) — французский государственный деятель, с 1718 г. государственный секретарь по военному департаменту, участник раскрытия заговора Селламаре.
Торси, Жан Батист Кольбер, маркиз де (1665–1746) — племянник генерального контролера Кольбера (см. примеч. к с. 24); французский дипломат, некоторое время — министр иностранных дел, затем суперинтендант почтового ведомства; заключил Утрехтский мирный договор, член совета регентства.
74 Армида — героиня поэмы Тассо “Освобожденный Иерусалим”, поэтическая красавица, увлекшая многих рыцарей. Здесь имеется в виду опера Люлли, написанная на сюжет поэмы Тассо.
…из-за женщины мы все изгнаны из земного рая. — Имеется в виду библейский рассказ о том, как Ева, жена первого человека Адама, соблазнила его съесть плод познания добра и зла с заповедного дерева в раю; после этого Бог изгнал Адама и Еву из рая.
75 Туше — характер нажима, удара по клавишам при игре на фортепья но. Название происходит от французского глагола toucher — трогать, прикасаться.
77 …что все свое несет с собой… — Дюма перефразирует здесь вошедшее в пословицу изречение, йриписываемое греческому философу VI в. до н. э. Бианту. По преданию, Биант, оставляя родной город, которому угрожали враги, не взял с собой никакого имущества. На вопрос, почему он так сделал, Биант ответил: “Все мое ношу с собой” (по-латыни: “Omnia mea mecum porto”). Таким образом философ хотел сказать, что только духовное достояние является истинным богатством.
Франклин, Бенджамин (1706–1790) — американский просветитель, государственный деятель, один из авторов Декларации независимости, ученый, экономист и естествоиспытатель.
79 …заблужусь…как Тесей в лабиринте. — Капитан неверно пересказывает содержание одного древнегреческого мифа: герой Тесей был действительно брошен в лабиринт на съедение чудовищу Минотавру, однако он не только не заолудился там, но, убив Минотавра, вышел наружу при помощи привязанной у входа путеводной нити, которую ему дала его возлюбленная, дочь царя Крита Ариадна.
78 Гарпократ — одно из имен древнеегипетского бога Гора, изображавшегося младенцем с пальцем у рта. Греки и римляне истолковали это как эмблему, и Гарпократ стал у них богом молчания.
79 Иоанн Златоуст (ок. 350–407) — византийский церковный деятель, епископ Константинополя (с 398 г.); почитался как идеал оратора-проповедника, за что и получил свое прозвище.
80 Рогач, Луи де (1635–1674) — французский аристократ. Обремененный долгами, Роган согласился за сто тысяч экю участвовать в заговоре, имевшем целью позволить вражеским войскам высадиться в Нормандии. После раскрытия заговора был казнен.
81 …о похищении секретаря герисга Мантуанского? — Граф Эрколе Антонио Маттиоли (1640—170J), государственный секретарь и министр герцога Мантуанского Карла IV, в 1679 г. был похищен французскими агентами после того, как продал Испании и некоторым итальянским государствам сведения о заключенной им же с одобрения герцога тайной сделке с Францией о передаче Людовику XIV важного стратегического пункта — мантуанской крепости Казаль. Заключенный сначала в крепость Пиньероль, Маттиоли умер в Бастилии.
84 Сангвиник — быстро возбудимый человек с ярким внешним выражением и легкой сменяемостью эмоций.
86 Фатализм — вера в неотвратимость судьбы, предопределение, рок.
Грёз” Жан Батист (1725–1805) — французский художник-жанрист, автор портретов и нравоучительных картин.