Литмир - Электронная Библиотека

Время действия повести: 1832 г. — декабрь 1834 г.

Неоднократно издававшийся перевод повести на русский язык был для настоящего Собрания сочинений тщательно сверен с оригиналом (Paris, Michel Levy Freres, 1861) Г.Адлером и впервые выходит без каких бы то ни было купюр.

7… рядом с фехтовальным залом Гризье… — Гризье, Огюстен Эдме

Франсуа (1791–1865) — знаменитый французский фехтовальщик и учитель фехтования; по профессии перчаточник, он, тем не менее, уже в нач. XIX в. прославился как искусный мастер владения шпагой, одерживая многочисленные победы в самых престижных состязаниях Франции, а затем Бельгии; в 1819 г. уехал в Россию, где первым организовал публичные состязания по фехтованию и даже выступал в паре с великим князем Константином Павловичем (1779–1831); ему же было поручено основать на Неве первую в стране школу плавания; воспоминания о десятилетнем пребывании Гризье в России послужили Дюма великолепным материалом для его романа «Записки учителя фехтования» (1840), написанного в форме мемуаров их героя; по возвращении в Париж он открыл свой знаменитый фехтовальный зал, который посещали многие известные люди того времени; с 1839 г. Гризье — преподаватель Национальной консерватории музыки и декламации, а позже — Политехнической школы; в 1847 г. в Париже была опубликована его книга «Оружие и дуэль» («Armes et le duel»), носившая как исторический, так и несколько дидактический характер (в ней автор пытался доказать всю бессмысленность дуэлей).

… кто читал мое «Путешествие в Швейцарию»… — Первая книга очерков Дюма о его путешествиях «Путевые впечатления. По Швейцарии» печаталась с 15.02.1833 по 15.08.1834 в журнале «Обозрение Старого и Нового Света» («Revue des Deux Mondes»). В 1833–1837 гг. эти очерки были выпущены в 5 томах тремя парижскими издателями (т. 1 — Гийо, т. 2 — Шарпантье, т. 3–5 — Дюмоном).

Поездка Дюма в Швейцарию продолжалась с 21 июля по 20 октября 1832 г.

Полина и ее спутник Альфред Н. трижды упоминаются в этой книге — в главах XXXIV, LI и LXVI (все они называются «Полина»).

… я увидел эту женщину во Флюэлене… — Флюэлен — селение в Швейцарии (кантон Ури), на южной оконечности Фирвальдштетского озера (см. примем, к с. 119); станция на железнодорожной линии, ведущей к перевалу Сен-Готард.

… вместе с Франческо торопился к лодке, отплывающей к камню Вильгельма Телля.— Франческо — гид, услугами которого Дюма пользовался в Швейцарии с 20 августа по 1 октября 1832 г. Вильгельм Телль, легендарный швейцарский герой, возглавивший в 1307 г. народное восстание против австрийского господства. Согласно устному преданию, накануне упомянутого события этот простой житель города Альтдорфа (см. примем, к с. 119) осмелился ослушаться приказа Гесслера, наместника австрийского эрцгерцога, за что был приговорен к весьма своеобразному наказанию: провинившемуся следовало попасть стрелой из лука в яблоко на голове своего шестилетнего сына; искусный стрелок, Телль выдержал испытание, но признался, что вторая стрела, в случае гибели ребенка, предназначалась наместнику; непокорного швейцарца приказали заточить в крепость Кюснахт на северном берегу Фирвальдштетского озера; во время переправы разразилась сильная буря и Теллю удалось выпрыгнуть из лодки на поверхность огромного камня (или обломка скалы), мимо которого он проплывал; укрывшись затем в засаде, он убил Гесслера и возглавил восстание швейцарцев. Несмотря на то что архивные документы точно не подтверждают этих фактов и дат, легенда все же имела под собой историческую основу. Подтверждением тому служат названия памятника и того местечка, где благополучно выпрыгнул из тонущей лодки Телль, — «Прыжок Телля» (в нем. варианте Tellessprung); там возвышается часовня очень простой архитектуры, представляющая собой две каменные плиты, которые образуют алтарь; ее открыли в 1384 г., и с тех пор каждую первую пятницу после Вознесения здесь служат торжественную мессу в честь героя. Вероятнее всего, эту часовню и имел в виду Дюма, говоря о «камне Вильгельма Телля». Дюма посетил эту достопримечательность 23 августа 1832 г.

… во время посещения источника горячих вод, питающего купальни Пфеффера… — Купальни Пфеффера — один из самых известных в Швейцарии водных курортов, расположенный в необычном и одновременно поражающем своей дикой красотой месте, на востоке страны, в Гларнских Альпах, близ Рейна; среди нагромождения скал и утесов в глубине пропасти бурный поток реки Тамины образует котлован, в котором бьет горячий источник, имеющий целебные свойства; свое имя эта знаменитая здравница получила от деревушки Пфеффер, вблизи которой находится старинное аббатство, основанное в 720 г. и просуществовавшее до 1838 г.; издавна здание монастыря использовалось как психиатрическая больница, а расположенная в 2 км от него водолечебница в описываемое Дюма время также принадлежала аббатству.

… охваченной радостью упоительного вальса или шумного галопа. —

Галоп — бальный танец в стремительном темпе, получивший широкое распространение в XIX в.

… я был в Бавено около Лаго Маджоре.— Бавено — небольшой городок провинции Новара в Пьемонте (Северная Италия); расположен на западном берегу озера Лаго Маджоре, напротив островов Боромее (см. примеч. к с. 10), у подножия горы Моттароне; славится месторождением различных пород гранита и медной руды.

Лаго Маджоре — озеро, большая часть которого расположена в Италии, а наиболее высокие, обрывистые берега — в Швейцарии, в отрогах Южных Альп на высоте 194 м над уровнем моря; имеет 64 км в длину и 9,4 км в ширину; в озеро впадает множество рек; мягкий климат, живописные деревушки вдоль побережья, группа островов Боромее, богатые рыбой воды делают это озеро одним из самых привлекательных мест туризма.

… среди цветущих олеандровых, миртовых и померанцевых деревьев.— Олеандр — род вечнозеленых кустарников семейства кутровых, с кожистыми листьями и крупными белыми или розовыми цветами; распространен в районе Средиземноморья; издавна разводится как декоративное, а также как лекарственное растение для производства препаратов сердечного действия.

Мирт — род вечнозеленых деревьев и кустарников; листья его содержат эфирное масло, применяемое в парфюмерии, плоды используются как приправа; произрастает в условиях мягкого субтропического климата.

Померанцевое дерево (горький апельсин) — вечнозеленое растение, цветы и листья которого содержат эфирные масла.

9 … большой дорогой, что шла из Женевы в Милан.— Женева — город в центре Швейцарии; расположен на берегу Женевского озера (Леман) и реки Рона; административный центр кантона Женева. Милан — город в Северной Италии, в центральной части Паданской равнины; административный центр области Ломбардия и провинции Милан; расположен к юго-востоку от Женевы, на расстоянии ок. 250 км; часть дороги между этими городами проходит по западному берегу Лаго Маджоре.

… из-за Сесто показалась луна… — Сесто Календе — город в Северной Италии, на берегу южной оконечности Лаго Маджоре, в 27 км к югу от Бавено.

… услышал со стороны Домодоссолы шум движущегося экипажа… — Домодоссола — город в Северной Италии (провинция Новара), расположенный в живописной и плодородной долине, в 33 км к северозападу от Бавено.

…я уже слушал только певца Джульетты.— Имеется в виду эпизод трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта»: Джульетта уверяет своего возлюбленного:

«Нас оглушил не жаворонка голос,

А пенье соловья. Он по ночам Поет вон там, на дереве граната.

Поверь, мой милый, это соловей!»

(III, 5; пер. Б.Пастернака.)

10… возникая из прошлого как туманное видение Оссиана. — Оссиан

(Ойсин) — легендарный воин и бард (поэт-певец) древних кельтов, живший, согласно преданиям, в III в. в Ирландии и воспевавший подвиги своего отца Финна (Фингала Мак-Кумхайла) и его дружинников (фианов). Сказания Оссиана хранились в устной традиции в Ирландии и Шотландии и частично были записаны в XII в. В 1765 г. шотландский поэт и собиратель местного фольклора (по профессии учитель) Джеймс Макферсон (1736–1796) издал книгу «Сочинения Оссиана, сына Фингала», включавшую 30 поэм древнего барда, якобы обнаруженных и переведенных на английский язык издателем. Эта талантливая литературная мистификация, соответствовавшая поэтике предромантизма, сразу приобрела огромную популярность, была переведена на многие европейские языки, оказала большое влияние на литературу кон. XVIII — нач. XIX в. и вдохновила живописцев. В 1802 г. в художественном салоне Парижа была выставлена картина французского художника Франсуа Жерара (1770–1837) «Сон Оссиана». Написанная по заказу Наполеона, она представляла собой аллегорию, в которой обращение к древнекельтской героике позволило воздать почести погибшим французским воинам: на огромном полотне изображен в заоблачных высях дворец, где восседает Оссиан, а из тумана четко проступают тени, в которых без труда угадываются лица погибших героев республиканской Франции — генералов Гоша, Дюгомье, Марсо, Клебера и многих других.

181
{"b":"7803","o":1}