Литмир - Электронная Библиотека
A
A

-- Обувь? Да я в кедах.

-- Сумеете спуститься с крыши второго этажа по веревке?

-- Пожалуй... конечно сумею.

-- Если вам удастся сбежать отсюда, что вы предпримете первым делом?

Клюковка думала об этом постоянно, поэтому ответила не задумываясь:

-- Первым делом я разыщу "Дружка" и с его помощью проведу анализ здешних продуктов питания. Вы знаете, ведь это настоящая ходячая лаборатория.

Кроха кивнула.

-- Потом он будет искать противоядие, это самое нейтрализующее вещество.

Кроха кивнула.

-- После этого я отправлюсь на радио или на телевидение и расскажу всем о полученных результатах.

Кроха решительно помотала головой:

-- А вот это никуда не годится, профессор, вас немедленно арестуют.

-- Как же быть?

-- Прежде всего необходимо привести в чувство этих экскурсантов, пока они окончательно не свихнулись. Все вместе мы сможем вернуться в ракету, а благодаря защитному полю она совершенно неприступна. Находясь в безопасности, зная источник заразы и противоядие от него, мы все вместе что-нибудь придумаем.

-- Годится! -- сказала Клюковка, и новые подруги ударили по рукам.

В это время Гризль докладывал повелителю о проделанной за день работе. Повелитель до его появления уже почти засыпал и поэтому теперь без стеснения зевал во всю пасть. Он был в кровати, под одеялом.

-- Ну что ж, -- добродушно заметил Пупс, выслушав министра. -- Мне кажется, пока всЕ идет неплохо. ЕщЕ пару дней, и земляне отправятся в обратный путь, унося с собой наиприятнейшие воспоминания.

Гризль согласно закивал и захихикал.

-- Они больше не настаивали на встрече с этими... космическими строителями?

-- Даже ни разу не вспомнили, ваше сиятельство.

-- Это хорошо. А найти их вообще-то удалось?

-- Ищем, ваше сиятельство. Напомню вам, что, поскольку господин Бигль вплотную занят розысками банды Ханаконды, вы поручили розыск этих личностей министру Пропаганды и связи.

-- Но он мне давно ничего не докладывал.

-- Господин Болтик утверждает, что его поиски пока ни к чему не привели.

-- Он утверждает? У вас, что же, есть какие-то сомнения на этот счЕт?

-- Ни в коем случае, ваше сиятельство, на этот счЕт у меня нет никаких фактов.

-- Но вы всЕ-таки не уверены?

-- Только интуиция, ваше сиятельство, ничего больше.

-- Так что же подсказывает ваша интуиция? Не бойтесь, Гризль, это останется между нами.

-- У меня есть ощущение, -- Гризль оглянулся и заговорил шЕпотом, -что господин Болтик в последнее время недостаточно предан вашему сиятельству.

-- А! -- воскликнул Пупс. -- Вот это уже серьЕзное преступление.

-- Стало быть, ваше сиятельство не будет упрекать меня за излишнее рвение? Дело в том, что со вчерашнего дня я установил слежку за господином министром.

-- Ну... -- Пупс опустил глаза, -- если это необходимо в целях государственной безопасности... Хотя, кстати говоря, ведь это ваш выдвиженец?

Не ожидавший такого выпада, Гризль растерялся.

-- Вот вы и разбирайтесь. А не то я буду разбираться с вами, господин Гризль, не правда ли?

-- Абсолютно справедливо, ваше сиятельство.

Пупс протяжно зевнул и стал смотреть на министра, дожидаясь окончания его доклада.

-- Ваше сиятельство... -- нерешительно сказал тот.

-- Говорите, Гризль, говорите.

-- Эта малышка, которая догадалась.

-- Так что же?

-- Вернувшись на Большую Землю, она всЕ расскажет.

-- Увы.

-- Нужно сделать так, чтобы она не вернулась.

-- Что?! -- Пупс подскочил на перине. -- Вы отдаете себе отчЕт?..

-- Ваше сиятельство не так меня поняли. Я вовсе не имею в виду самые крайние меры. Я только думаю, что господин Кротик смог бы найти такой состав, от которого бы она навсегда лишилась памяти. Я даже осмелюсь доложить вашему сиятельству, что такой состав уже найден. Этой же ночью мы могли бы слегка придушить дамочку, пока она спит, и сделать ей укол.

Пупс взволнованно потер лицо руками:

-- Да, но ведь при этом она забудет не только то, что нам бы хотелось, но и вообще всЕ. А такой коротышка и коротышкой-то быть перестанет...

-- Конечно, ваше сиятельство, это ужасно. Но вопрос о государственной безопасности ставится иногда именно так.

-- Послушайте, Гризль, вы меня пугаете.

Гризль собирался ответить, но тут его длинный нос зашевелился, он стал мелко принюхиваться и тревожно озираться. В следующее мгновение и сам Пупс почувствовал запах дыма.

-- Пожар... -- шепнул он неуверенно.

-- Пожар! -- крикнул Гризль.

-- Пожар! Пожар! -- подхватили со всех сторон.

Гризль метнулся к дверям, выбежал, но вернулся и, упав перед кроватью на колени, надрывно воскликнул:

-- Я не дам погибнуть в огне вашему сиятельству! Лучше я погибну вместе с вами!..

У Пупса отлегло от сердца: он понял, что крики и запах дыма ещЕ не означают пожар. И действительно, дым скоро проветрился, а в одной из кладовок нашли подброшенную кем-то консервную банку с перегоревшей внутри "дымовухой" -- плотного мотка фото- или видеоплЕнки.

Кратковременная паника прекратилась, повылезавшие откуда-то в огромном количестве, словно тараканы, коротышки в серых трико снова растворились. Слуги прошли по комнатам и успокоили каждого из проснувшихся, вскоре снова стало совсем тихо. Но Клюковки во дворце уже не было.

Глава двенадцатая

Захват телевизионной башни откладывается из-за последствий стрельбы картофельного фермера в... вдогонку дикому коротышке

Банда Ханаконды давно не давала о себе знать, и на то были причины. После того как картофельный фермер засадил в мягкую часть тела Росомахи заряд крупной соли, с этим полукоротышкой начали происходить непонятные вещи. Он вдруг стал податливым и уступчивым, не огрызался на шуточки, которые любили отпускать по его адресу ХорЕк и ГубошлЕп. А если ему поручали какую-нибудь работу -- заготовку дров или сбор грибов, -- он безропотно подчинялся, хотя сам не боялся холода и в рот не брал растительной пищи.

ВсЕ остальное время, за исключением сна, Росомаха сидел в наполненной водой деревянной кадке и со стонами вымачивал из пострадавшего участка тела соль. Он ужасно страдал и постоянно грозил какому-то Козлику, ставшему якобы причиной всего того, что с ним произошло.

111
{"b":"78025","o":1}