Литмир - Электронная Библиотека

— Только посмотрите, как вы оба разыгрываете из себя мачо, только держите рты на замке, потому что ваша ругань доводит меня до истерики. — Она посмотрел на Кеннета. — Спасибо за подробности о ваших людях, но мне не нужно, чтобы кто-то дежурил у моей двери, так что вопрос решен! — И, обратив свой обеспокоенный взгляд на Деклана, продолжила: — Что до тебя, за все те дни, что я нахожусь здесь, ты ни разу не предложил мне свою помощь, потому что был очень занят утешением капризной средневековой Барби, поэтому продолжай в том же духе. Я не ревную и, конечно, не хочу твоей защиты или чего-либо от тебя лично.

Высказав все это с большим раздражением, Монце отправилась на поиски своих подруг, которые разговаривали с Фионой в другом конце зала. Мужчины, удивленные тирадой, которую она им выдала, посмотрели друг на друга. Наконец, Кеннет с улыбкой, которая заставила его друга рассмеяться, сказал, хлопнув его по спине:

— Капризная средневековая Барби?

— Безумная Синди, — весело согласился Деклан, желая хоть когда-нибудь застать ее одну.

— Но капризница — это та, о ком я думаю? — снова усмехнулся Кеннет, глядя на Роуз О'Каллахан, которая ругала одну из своих служанок.

— Боюсь, что да, — ответил Деклан, вызвав у Кеннета смех, заставивший весь зал посмотреть на них.

Оправившись от веселья, он взглянул на своего друга и произнес слова, которые окончательно успокоили Деклана.

— Ты знаешь, что я очень ценю тебя, Кармайкл, но, если ты не сделаешь ничего, чтобы завоевать испанку, я сделаю это сам.

ГЛАВА 37

Монце и ее подруги тепло попрощались с крестьянами клана О'Каллахан и забрались в одну из повозок Кармайклов, чтобы вернуться в замок Элчо. Монце радовалась отъезду, но вся радость испарилась, когда она увидела и услышала, как средневековая выскочка появилась на спине внушительного белого коня и принялась неприязненно выкрикивать резкие приказы слугам.

— Неси мои багаж к повозке аккуратно. Не хочу, чтобы хоть что-нибудь пострадало, иначе ты за это заплатишь. Ах ты, жалкий мешок с помоями! — крикнула она мальчику. — Передай лэрду Кармайклу, что я готова, и мы можем ехать.

— Посмотрите на нее. Ей достаточно покрутить головой, чтобы выглядеть как девица из «Экзорциста», — усмехнулась Хуана, указывая на Роуз.

— О ком ты говоришь? О Рапунцель? — спросила Хулия.

— Да, подруга. Да. А ком еще? — кивнула Монце, раздраженная неожиданной компанией. — Я не могу понять, почему вместо того, чтобы остаться здесь, ухаживать за своим отцом и помогать своим людям, она поехала с нами? Несомненно, чтобы доставить лишние хлопоты.

— Она бесполезнее заикающейся певички, — усмехнулась Хулия, наблюдая за безуспешными попытками Роуз надеть плащ.

В этот момент на своем темном коне появился Деклан и, кивнув Монце, галопом поскакал к Роуз.

— Не волнуйтесь, ваши вещи будут доставлены в целости и сохранности. Как и всегда, — обратился он к ней дружелюбно.

Завидев его рядом, дурная особа сменила сердитый тон на более мягкий, и со стилем и шиком, достойным потрясающей Бетт Дэвис, убрала волосы с лица.

— О, Деклан. Я так хочу покоя, после всего того безумия, что пережила за эти дни, — сказала она с лучезарной улыбкой. — Я устала, мне нужно отдохнуть.

— В Элчо вы отдохнете, уверяю вас.

Деклан поцеловал ее руку и отвернулся, увидев Кеннета Стюарта, приближающегося к повозке, в которой ехали испанки.

— Я хотел проверить, хорошо ли вы устроились, — сказал горец, подходя и глядя на Синди. — Надеюсь, вы больше не сердитесь на меня из-за того, что поставил своих людей на вашем пороге.

— Вы едете с нами? — спросила Хуана.

— Только часть пути, — уточнил он, не сводя глаз с Синди.

Хуана и Хулия кивнули и отошли в сторону. Совершенно очевидно, что этот симпатичный шотландец пришел не к ним.

— Кеннет, ты такой очаровательный, я не могу на тебя сердиться. Прости за мою реакцию в гостиной, но когда вы с Декланом стали.

— Кстати, о Деклане, — перебил он, забавляясь. — Он сейчас наблюдает за нами. Думаешь, мне стоит взять в руки меч?

Удивленная, Монце посмотрела в ту сторону, куда он указывал, и странное ликование пробежало по ее телу, когда она увидела, что Деклан наблюдает за ними, в то время как Рапунцель как заведенная болтает без умолку. Ее застывшее лицо выдавало напряжение, а глаза — ярость и неверие.

— Расслабься, Кеннет. Я не думаю, что Деклан хочет потерять хорошего друга.

— Возможно, когда речь идет о такой женщине, как ты, то да.

Монце поразилась тому, на что намекал он этими словами.

— Ты так думаешь?

Кеннет, удивленный, с каким интересом Деклан наблюдает за ними, придвинулся еще ближе к испанке, чтобы подразнить его, что вызвало у Монце смех.

— Я давно знаю этого осла и никогда не видел, чтобы он так смотрел на меня за то, что я просто разговариваю с женщиной, — прошептал он ей на ухо.

Монце улыбнулась на эти слова и, как в свои лучшие времена, распустила волосы и растрепала их, словно сама Синди Кроуфорд во время модного показа, а затем с чувственностью откинула пряди с лица. Хуана разразилась смехом.

— Я думаю, что наша Синди Кроуфорд влюбилась, и совсем не в того красавчика, который стоит перед ней, — прошептала она по-испански.

— О, боже мой! — пробормотала Хулия, прикрывая рот рукой, глядя на Деклана.

Не в силах скрыть своего хорошего настроения по поводу ехидных комментариев подруг, Монце придвинулась чуть ближе к Кеннету и еще раз взмахнула волосами.

— Ты действительно думаешь, что Деклан будет с тобой драться? — спросила она.

Кеннет обменялся взглядом с сердитым горцем, который не переставал наблюдать за ними со своего места, и наконец кивнул, вызвав новую улыбку.

— Не сомневайся. Но остерегайся последствий, к которым это может привести. Особенно от капризной средневековой Барби.

ГЛАВА 38

Обратный путь в замок Элчо проходил медленнее, чем путь оттуда. Кеннет и его воины попрощались с ними через несколько часов после отъезда и отправились в свои земли.

Беспрерывные остановки, устраиваемые Роуз О'Каллахан, заставили бы впасть в отчаяние любого, а если к этому добавить надоедливый дождь и холод, то тем более. Они прибыли в Элчо ранним вечером.

Фиона, взявшая бразды правления, как только они прибыли, вышла из своей повозки и подошла к той, в которой ехали испанки, вместе с Эдель и Агнес, чтобы поторопить их.

— Девочки, идите в замок и приготовьте комнаты для Роуз.

Служанки спрыгнули с повозки, но, увидев, что Синди и остальные отстали, подтолкнули их вперед.

— Ну, давайте, идем. Нам нужна ваша помощь.

Монце проснулась. С тех пор, как она попрощалась с Кеннетом Стюартом и его людьми прошло несколько часов, и воспоминания об их разговоре заставили ее улыбнуться. Она спустилась с повозки и огляделась. Казалось, все активизировались, и она решила сделать то же самое. Но когда увидела, как Деклан помогает Роуз сойти с лошади, то тихо выругалась. Взгляды, которые та бросала на мужчину ее мечты, Монце не нравились. И без того во время поездки она с трудом терпела, когда эта сиропная пустышка приказывала всем и вся, и улыбалась как идиотка, глядя на Деклана.

— Ну, а это еще кто? — спросила Хуана, заметив рыжеволосую девушку, которая смеялась вместе с Алистером, руководящим людьми при разгрузке багажа Роуз.

— Это Мириэль, одна из фрейлин леди Роуз, — прошептала Агнес, видя, как ее Перси смеется как дурак, над чем-то, что та сказала. — Помни, Пэрис, держись от нее подальше, иначе у тебя будут неприятности.

— Не волнуйся, Агнес, никаких проблем не будет, — фыркнула Монце, раздраженная тем, что Деклан так заботится о Роуз.

Но Хуана не вняла доводам разума и раздраженная тем, что ее Алистер оказывал внимание упомянутой особе, сошла с повозки и, не дав никому опомниться, подошла к паре.

44
{"b":"780105","o":1}