Неудивительно, что молва о могущественном аристократическом роде доходила и до ушей такого парвеню, как собачий лекарь Бокуан Маруока.
— Ого, так это тот самый… Ну и ну! — только и мог вымолвить он, ошарашенно пяля глаза на знатного гостя.
— Пожалуйте в дом, — послышался рядом голос слуги.
— А, да, да-да… — невольно дважды повторил Бокуан с отсутствующим видом и, спохватившись, покраснел. Надо было, конечно, сохранять невозмутимость, как пристало в благородном обществе…
Бокуан познакомился с Микуния всего лет пять назад, когда его пригласили осмотреть заболевшего хозяйского пса. В то время Микуния был еще просто купцом, которому повезло сделать большие деньги на торговле рисом. Бокуан в разговоре случайно обронил, что пользуется расположением самого настоятеля храма Годзи-ин. После этого дня не проходило, чтобы Микуния не заявился к нему с каким-нибудь подношением или не пригласил его куда-нибудь — все упрашивал устроить ему встречу с настоятелем. Бокуану пришлось порядком потрудиться, чтобы это свидание наконец состоялось. Вот с тех пор, похоже, все и началось. Микуния нашел ходы ко всем главным даймё начиная с его светлости Янагисавы и тем добился нынешнего своего завидного положения. Сейчас-то он водил компанию с людьми куда повыше рангом, чем те, с кем приходилось общаться Бокуану. Это можно было себе представить уже при взгляде на публику, собравшуюся сегодня на вечеринку.
Да и сама вилла была хоть куда. Снаружи она выглядела довольно непритязательно — должно быть, чтобы не нарушать строгие указы властей о борьбе с роскошествами, но зато изнутри было на что посмотреть. И в проектировке, и в отделке, и в меблировке помещения — во всем неброском, но утонченном интерьере, достойном даймё, чувствовались вложенные в поместье большие деньги. Бокуан был подавлен и смущен таким великолепием.
— Вот ведь купец! — думал он про себя. — Высоко поднялся, выше иного князя. И все-таки как ему удалось завязать знакомство с самим Кирой? Да, шустер оказался, наш пострел везде поспел.
Не успев завершить свои размышления, Бокуан незаметно подошел к краю внутренней галереи дома, где перед ним открылся обширный сад или, скорее, парк. Что и говорить, сад был тоже загляденье. Конечно, к планировке здесь приложили руку лучшие мастера садово-паркового искусства. Вздымалась в небеса скалистая гора, у подножья деревья распростерли густые ветви, а там — уж не струи ли водопада белели там, в полумраке, под сенью листвы?
— Это… Да что же это в самом деле? — обмер Бокуан.
— Ну, Микуния, тут вы, по-моему, слегка хватили через край, а? — произнес кто-то у него за спиной. Это был не кто иной, как Кодзукэноскэ Кира, незаметно подошедший сзади в сопровождении хозяина.
— Ну, не глупость ли — столько, наверное, трудов, столько хлопот с этим вашим садом!
— Почему же, вот эта гора, изволите знать, была здесь поставлена за одну ночь, чтобы уже на следующее утро можно было ею любоваться, — скромно возразил Микуния.
Сообщая эти невероятные подробности, он поглядывал на свои руки.
— Что?! За одну ночь?!
От удивления Кира, казалось, потерял дар речи, но вскоре оправился и разразился смехом.
— Ха-ха-ха! Вот они, деньги-то! Небось, стоило немало, а?
— Нет, не очень. Сказать по правде, деревья и камни использовали те, что на участке были, так что осталось только рабочих правильно по местам расставить. Людишек, правда, много пришлось нанять. Распределили всех, чтобы каждый занимался своим делом, дали каждому урок, уточнили порядок. Как только номер первый свою работу закончит, так сразу же номер второй подключается — все по команде. В общем, когда у каждого свое задание, много усилий удается сберечь, поэтому справились с работой превосходно и закончили вовремя.
— Н-да, тут, конечно, к силе денег еще добавилась и смекалка. А опасней такого сочетания ничего на свете нет. Стратег, да и только! Да ведь, небось, сколько денег ни потратил, сам-то в голове держал, что деньги вскоре вернутся — десятикратно, стократно окупятся? Так ведь? Нет, деньги — они всему первопричина!
— Да что уж там, ведь все равно звания-то мы, поди, не дворянского, не самурайского. Мыслимо ли простому горожанину без самурая! — ответствовал хозяин, всем своим видом выказывая полное самоуничижение, на что его светлость Кира снисходительно кивнул.
Бокуан, отступив в сторонку, старался казаться как можно меньше и незаметнее, но при этом внимательно прислушивался к разговору, который его заинтересовал.
— Ну-с, так где же ваши пионы?
В вопросе сановника прозвучало явное недоумение. Действительно, нигде, насколько хватало взора, не видно было цветов — только серые камни, лоснящиеся под солнечными лучами, мох да темные ветви деревьев. От сада веяло покоем отрешенности.
— Соизвольте следовать за мной, ваша светлость, с улыбкой промолвил хозяин и, обернувшись, подал знак.
Скромно стоявший до той поры поодаль слуга подскочил с соломенными сандалиями-дзори в руках и расставил несколько пар на камне перед верандой. Кира посмотрел в сторону Бокуана и с усмешкой сказал:
— Что ж, пойдемте с нами.
— Не извольте беспокоиться…
Вконец оробев, сконфузившись и залившись краской, Бокуан, по примеру хозяина, надел дзори и ступил на дорожку, следуя на почтительном расстоянии от почетного гостя и держась поближе к разряженным лакеям.
Пройдя по каменным плитам дорожки, они вскоре углубились в рощу. Солнце едва пробивалось сквозь облачный покров, и силуэты ветвей причудливо вырисовывались на песчаной почве. Все ближе и ближе слышался шум водопада. Вскоре сквозь поредевшую чащу проглянула светлая полоска воды. Подойдя к берегу, Микуния громко хлопнул в ладоши. Звук отозвался гулким эхом — и снова все стихло в лесу. Бокуан не мог надивиться открывшемуся перед ним зрелищу. Речушка шириной в каких-нибудь два кэна плавно струилась под сенью нависающих с обеих сторон ветвей, отражая в глубине ажурный узор листвы и очертания береговых скал. Послышался всплеск, будто шестом слегка шлепнули по воде, и откуда-то из-под отвесной кручи вынырнул нос лодки. На корме с шестом в руках стояла изумительной красоты девушка лет шестнадцати-семнадцати в наряде дворцовой фрейлины.
— Недурно, право! — обтянутое иссохшей кожей лицо Киры растянулось в ухмылке. — Что за очаровательный капитан!
Прищурившись, так что его большие глаза, превратившись в щелочки, утонули в глубоких морщинах, сановник следил за приближающейся лодкой. Втроем они поднялись на борт, и девушка грациозным взмахом белой руки послала суденышко вперед, так что оно бесшумно заскользило по воде.
Деревья по обе стороны протоки становились все гуще. Лучи солнца, вырвавшегося из-за облаков и сиявшего теперь в полную силу, тонули в зарослях, отсвечивая сочной зеленью. Неожиданно лодка оказалась под сводами грота. От воды повеяло прохладой. В гроте было сумрачно, только призрачные блики играли на поверхности воды, но девушка уверенно, без тени смущения, орудовала шестом. Вот лодка, лавируя в темноте, как будто бы повернула куда-то — и тотчас впереди замаячил свет, возвещая близость выхода.
Не успели глаза путешественников привыкнуть к свету после темной пещеры, как перед их восхищенными взорами внезапно открылся ослепительный пейзаж. По обоим берегам вдоль протоки, по которой скользила их лодка, перемешавшись в буйном беспорядке, пышно цвели бесчисленные пионы, и роскошные их венцы, кренясь под собственной тяжестью, грузно свешивались к воде.
— Ох, вот это да! — не сдержал восторженного возгласа Бокуан, сидевший позади его светлости. Великолепие возникшей перед ним картины потрясло собачьего лекаря до глубины души и заставило его на мгновение позабыть о всякой сдержанности.
До чего же изощрен был замысел! На пути к этому роскошному цветнику гостей сначала нарочно завезли в темную пещеру, и когда глаза их, привыкшие ко мраку, снова взглянули на свет божий, первое, что они увидели, были раскрывшиеся во всей красе пионы. Безусловно, то был тонкий расчет, позволивший гостям в полной мере почувствовать и оценить несравненную прелесть пышного цветения.