Миранда Мартин
«Дитя дракона»
Серия: Драконы красной планеты Тайсс (книга 1)
Автор: Миранда Мартин
Название на русском: Дитя дракона
Серия: Драконы красной планеты Тайсс_1
Перевод: Bad Banny
Редактор: Eva_Ber
Обложка: Bad Banny
Оформление:
Eva_Ber
Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления!
Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения.
Спасибо.
Глава 1
КАЛИСТА
Я опаздываю.
Я переминаюсь с ноги на ногу, ожидая очереди на посту охраны.
Черт возьми, я опаздываю. Поторопитесь!
Мужчина в очереди впереди меня выглядит так, как будто ему за восемьдесят, и я думаю, что он забыл свое удостоверение, поэтому они очень медленно проверяют его.
Ему восемьдесят — какая разница! Пропустите его!
— Черт возьми, я здесь работаю. Прояви хоть какое-то чертово уважение, — ворчит старик.
— Вы здесь работаете, так что знаете правила, мистер Чемберлен, — говорит здоровенный охранник, обыскивающий его.
— Ну-ка, раз уж начал трогать товар, будь готов закончить то, что начал! — кричит старик, когда охранник похлопывает его по ноге.
Я фыркаю.
— Извините, сэр, — говорит младший охранник, Чарли.
Берт, здоровенный охранник, только хмыкает. Я качаю головой и проверяю время на телефоне. Гершом устроит мне взбучку.
Черт возьми, мне это нужно, как дырка в голове.
— Берт? — спрашиваю я, и он смотрит мимо старика на меня.
— Есть ли какой-нибудь способ пройти побыстрее?
Берт разозлился, в этом нет ничего нового, но сегодня он решил подгадить жизнь всем. Это становится совершенно ясно, когда он закатывает глаза.
— О, прости, ты думала, я попросил этого парня забыть свое удостоверение, рассчитывая потом все равно его пропустить? Неужели, выполняя свою работу, я доставляю тебе неудобства?
— Берт, я не имела в виду…
— Не хотел же он усыпить нас, бедных охранников, которые присматривают за вами, умниками?
— Я не сказала…
— Не сказала «пожалуйста»? Да, я заметил. Кстати, спасибо за уважение. Весьма убедительно. А теперь встань в очередь, пожалуйста, пока мы разберемся с этой неразберихой.
— Ты никогда не трахаешься, да? — язвит Чемберлен.
Глаза Берта расширяются, лицо багровеет, кровяное давление взлетает до небес. Он так зол, что, по-видимому, не может говорить. Его рот шевелится, он издает какой-то шипящий звук, но не произносит ни слова.
— Что? Думаешь, что можешь так разговаривать с такой красивой девушкой и ожидать, что она даст тебе отведать свой медок? — продолжает Чемберлен, и я фыркаю.
Чарли изо всех сил старается не рассмеяться, когда встает перед Чемберленом, но он вот-вот лопнет. Чемберлен смотрит на меня глазами со смешинками и улыбается от уха до уха.
— Будь я на двадцать лет моложе, я бы пригласил тебя на свидание, — говорит он. — Но черт с ним, тебе нужно хорошо провести время, а у меня кроме оборудования, больше и нечего тебе показать!
Жар приливает к моим щекам, и мне хочется заползти под охранные сканеры и спрятаться. Я не такая девушка и понятия не имею, как реагировать. Я должна быть польщена? Как насчет смущения? Это достаточно близко?
— Вы свободны, сэр, — говорит Чарли, дергая Чемберлена за плечо и заставляя его отвести от меня взгляд.
— Чертовски вовремя, — бормочет Чемберлен и уходит, не сказав больше ни слова.
— Прости, Калиста, — говорит Чарли, когда я подхожу к контрольно-пропускному пункту.
— Ух ты, — говорю я, все еще не зная, как реагировать и что сказать.
— Да, он… другой, — говорит Чарли.
— Ты часто с ним общаешься?
— Больше, чем мне бы хотелось. Он тоже постоянно забывает свое удостоверение, — отвечает Чарли.
— Ненавижу этого сукина сына, — бормочет Берт.
Берт вернулся к сканирующей машине, которая следит за каждым, кто входит в сектор. Не знаю, почему они думают, что нам нужна такая степень безопасности. Мы проводим исследования, которые на самом деле никого не интересуют. Мы же не разрабатываем оружие. Моя команда работает над новыми сортами пшеницы. Ну да! Наверное, главная мишень для терроризма, если ты ненавидишь пшеницу. Существует ли такое? Хоть кого-нибудь на самом деле волнует, что мы делаем?
Как бы серьезно я в этом ни сомневалась, служба безопасности заставила меня на двадцать минут опоздать на работу. Гершом устроит мне головомойку. Боже, какой же он придурок.
Берт и Чарли пропускают меня, и я бегу к лифту. Поездка займет еще пять минут, а потом мне придется спуститься в холл, где находится моя команда. Я опоздаю на двадцать девять минут и двадцать четыре секунды. Это чуть меньше допустимого тридцатиминутного промежутка, так что у меня нет лишней секунды. Опоздаю на полчаса, и Гершом может урезать мне зарплату за полдня. Если вложусь в эти полчаса, то отделаюсь всего лишь выговором, не то, чтобы я так уж нуждалась в них, но потеря половины моей дневной зарплаты — это хреново.
Лифт ползет вверх. Клянусь, он движется вполсилы. Я снова переминаюсь с ноги на ногу, наблюдая, как увеличивается количество этажей. Лифт достигает четвертого этажа, затем двери медленно открываются. Я ныряю, как только щели между створками становится достаточно широкой, чтобы я могла протиснуться, а затем бегу по коридору. К счастью, сегодня я надела кроссовки. Дресс-код в лаборатории довольно непринужденный, так как мы все либо носим лабораторные халаты, либо специальные костюмы, которые предотвращают перекрестное загрязнение.
— БЕГИ, ФОРРЕСТ! Беги! — кричит в коридоре высокий голос.
Я срываюсь в полный спринт, видя, как моя лучшая подруга Джоли машет мне и держит дверь в лабораторию открытой. Джоли невысокая и очень симпатичная. У нее есть намек на азиатскую внешность, миндалевидные глаза и миниатюрное тело с возможностью есть что угодно и сколько угодно, не беспокоясь о весе.
— ДЖОЛИ, ЗАКРОЙ ДВЕРЬ! — раздается бас Гершома.
— Да, сэр! — кричит она. — Именно это и делаю, закрываю дверь! — кричит она через плечо, ухмыляясь мне.
Я заскальзываю прямо за дверь, торможу, что скрипят кроссовки и нажимаю «enter» на компьютере времени. Джоли уже ввела мое служебное удостоверение и ждала. Это уловка, но не нарушение правил. Информация фиксируется как раз перед тем как истекает тридцать минуть. Я сделала это! Я тяжело дышу и наклоняюсь, когда Джоли крепко обнимает меня.
— Калиста, — говорит Гершом, подкрадываясь ко мне, как кошка к птице. Это жутко.
— Да? — спрашиваю я.
Гершом старше меня, с сединой на висках в его темных волосах. У него глубокий загар, морщинистое лицо и большие руки, которые постоянно сжимают кружку с кофе. Он потягивает его, чтобы подчеркнуть свои слова. Кажется, он думает, что это делает его крутым и модным. Подтяжки, которые он носит, убивают всю его крутость и модность. Он наш научный руководитель, но он не ученый, как все мы. Я думаю, что это делает его неуверенным в себе и является одной из причин, по которой он любит кичиться своей властью.
— Ты опоздала, — говорит он, потягивая кофе.
— Да, извините. Проблемы на посту охраны.
— Понятно, — сёрб. — Ну, у нас тут есть правила, — сёрб.
— Да, сэр, — отвечаю я.
— Правила, которые должны соблюдаться, — сёрб. — Возможно, ты вчера поздно легла?
— Нет, сэр, — говорю я.
Думаю, что он ко мне подкатывает, отчего я чувствую себя еще более неловко, чем с Чемберленом внизу. Он постоянно делает замечания или расспрашивает о том, что я делала прошлой ночью. Другим он такие вопросы не задает.
— Понятно, — сёрб. — Ну, это очень плохо, — сёрб. — Тогда у тебя была бы причина, не так ли?