Литмир - Электронная Библиотека

6. “Where is the captain?” “What captain?” “Cut it out! Or do you have several captains on this ship?”

EXERCISE 4

Скажите собеседнику, чтобы вел себя подобающе.

A: Cut it out, will you? I’m trying to think!

B: Sorry!

А: Да прекратите вы наконец? Вы не даете мне думать!

Б: Извини!

1. «Да прекратите вы наконец? Я не могу сконцентрироваться!» – «Извини!»

2. «Да прекратите вы наконец? Я устала от ваших постоянных споров (constant arguing)!» – «Мы не спорим. Мы обсуждаем наше будущее».

3. Прекрати уже! Я устал от твоего постоянного нытья (nagging)!

4. «Прекрати уже! Я не могу больше слушать эти глупости (nonsense)!» – «В самом деле? Разве я говорю глупости?»

5. «Да прекратите вы наконец? Я ничего не слышу!» – «Вы и не должны (you’re not supposed to) ничего слышать. Это приватный разговор (private conversation)».

6. «Прекрати уже! Я ненавижу такие шутки (здесь: a prank – шутка, проказа, розыгрыш)». – «Ладно, как скажешь (здесь: if you say so)».

Ключ:

1. “Cut it out, will you? I can’t concentrate!” “Sorry!”

2. “Cut it out, will you? I’m tired of your constant arguing!” “We’re not arguing. We’re discussing our future.”

3. Cut it out, will you? I’m tired of your constant nagging!

4. “Cut it out, will you? I can’t listen to this nonsense anymore!” “Really? Am I talking nonsense?”

5. “Cut it out, will you? I can’t hear anything!” “You’re not supposed to hear anything. This is a private conversation.”

6. “Cut it out, will you? I hate pranks like that!” “Okay, if you say so.”

EXERCISE 5

Пессимизм собеседника сводит вас с ума. Велите ему прекратить нытье. Для этого вам понадобится глагол fail, который здесь означает «потерпеть неудачу» или просто не сделать то, что от него ожидают, а также устойчивое словосочетание begin to imagine.

Примечание. Обратите внимание на то, что глагол fail уже содержит в себе отрицание. Fail – это не сделать что-то, что следовало сделать, не оправдав чьих-либо ожиданий; потерпеть неудачу.

Во фразе I can’t begin to imagine глагол begin почти утратил свое основное значение («начинать») и является лишь частью конструкции not begin to do something, которая указывает на отсутствие усилий со стороны некоторого лица или отсутствие у него возможностей сделать что-либо.

A: I can’t begin to imagine what will happen if he fails to warn us in time.

B: He will not fail.

A: But what if he does?

B: That’s enough. Cut it out!

А: Я даже не представляю, что произойдет, если он не сможет предупредить нас вовремя.

Б: Он сможет.

А: А что, если ему это все же не удастся?

Б: Хватит! Прекрати это!

1. «Я даже не представляю, что произойдет, если посыльному (messenger) не удастся доставить письмо вовремя». – «Ему удастся». – «А если все же не удастся? Что, если его поймают?» – «Его не поймают». – «Но что, если поймают?» – «Хватит. Прекрати это!»

2. «Я даже не представляю, что произойдет, если он не сдержит свое слово (fail to keep one’s word)». – «Он непременно сдержит свое слово». – «А что, если не сдержит?» – «Хватит. Прекрати это!»

3. «Я даже не представляю, что произойдет, если вашему другу не удастся поймать настоящего убийцу». – «Ему удастся». – «Но что, если не удастся? Даже величайшим детективам случалось терпеть неудачу». – «Только не ему». – «Но допустим, в этот раз он все же потерпит фиаско?» – «Хватит. Прекрати это!»

4. «Я даже не представляю, что произойдет, если наш план не удастся». – «Он удастся». – «А что, если не удастся?» – «Это совершенно надежный (fail-safe), верный (здесь: foolproof) план». – «Даже совершенно надежные планы иногда дают сбой». – «Хватит. Прекрати это!»

5. «Я даже не представляю, что произойдет, если врачам не удастся остановить кровотечение (bleeding)». – «Им удастся». – «А что, если не удастся?» – «Хватит. Прекрати это!»

Ключ:

1. “I can’t begin to imagine what will happen if the messenger fails to deliver the letter in time.” “He will not fail.” “But what if he does? What if they catch him?” “They won’t catch him.” “But what if they do?” “That’s enough. Cut it out!”

2. “I can’t begin to imagine what will happen if he fails to keep his word.” “He will not fail.” “But what if he does?” “That’s enough. Cut it out!”

3. “I can’t begin to imagine what will happen if your famous friend fails to find the real killer.” “He will not fail.” “But what if he does? Even the greatest detectives fail sometimes.” “Not him.” “But suppose he fails this time.” “That’s enough. Cut it out!”

4. “I can’t begin to imagine what will happen if our plan fails.” “It will not fail.” “But what if it does?” “It’s a fail-safe, foolproof plan.” “Even fail-safe plans fail sometimes.” “That’s enough. Cut it out!”

5. “I can’t begin to imagine what will happen if the doctors fail to stop the bleeding.” “They will not fail.” “But what if they do?” “That’s enough. Cut it out!”

end up

Фразовый глагол end up указывает на ситуацию, в которой человек может оказаться в конечном счете. При этом в большинстве случаев это такая ситуация, в которой тот, о ком идет речь, не рассчитывает и не хотел бы оказаться. Например:

If you keep drinking, you’ll end up just like your father.      – Если будешь продолжать пить, то закончишь как твой отец.

If he carries on driving like that, he’ll end up dead. – Если он будет продолжать так ездить, он разобьется.

No matter how early I wake up, I always end up being late for school. – Во сколько бы я ни проснулся, я все равно каждый раз опаздываю в школу.

Why do I always end up with jealous guys? – Почему мне всегда достаются ревнивые парни?

BOSS: If you can keep your head while all about are losing theirs…

EMPLOYEE: … you’ll end up taller than anyone else.

БОСС: Если сумеешь сохранить голову, когда все вокруг ее теряют…

РАБОТНИК: … то в итоге окажешься выше остальных.

Как вы, несомненно, заметили, конструкции с глаголом end up отличаются разнообразием. Они могут завершаться прилагательным (end up dead), наречием (end up well), беспредложным существительным (end up an old spinster – остаться старой девой), существительным с предлогом (end up with jealous guys), сравнительным или причастным оборотом (end up doing sth). В следующих упражнениях все примеры разбиты в зависимости от того, частью какой конструкции он является.

EXERCISE 6

Передайте содержание следующих реплик по-английски.

A: I hope you don’t mind fat, bald men.

B: Why?

A: Because all men in his family end up that way.

А: Я надеюсь, ты ничего не имеешь против толстых и лысых мужчин?

Б: Почему ты спрашиваешь?

А: Потому что все мужчины в его семье в конечном счете становятся такими.

1. «Я надеюсь, ты ничего не имеешь против крикливых (loud), склочных (quarrelsome) женщин?» – «Почему ты спрашиваешь?» – «Потому что все женщины в ее семье в конечном счете становятся такими».

2. «Я надеюсь, ты ничего не имеешь против сварливых (grouchy), упрямых (stubborn) мужчин?» – «Почему ты спрашиваешь?» – «Потому что все мужчины в его семье в конечном счете становятся такими».

2
{"b":"772171","o":1}