– Нордорд, Ньювал и Лорио, – представил Кастер своих друзей. – У них ветер в головах, поэтому Вольфзунд счёл, что только я достоин принять гостей.
– Не желаете ли медовухи, иноземная красавица? – широко улыбнулся блондин Лорио. – Такой нигде не найти, кроме как в наших землях.
– Ой, спасибо, нет, – отказалась Алида. – У нас много дел. Но, может быть, как-нибудь в другой раз.
Она виновато улыбнулась и повернулась к Кастеру. Тот переминался с ноги на ногу и бросал пламенные взгляды на чарку медовухи в руках Лорио. Алида всё поняла.
– Вижу, мы тебе уже надоели. Можешь остаться с друзьями, просто объясни, как найти фикларсию.
Кастер радостно встрепенулся и пустился в торопливые разъяснения. Древуны расхохотались и заулюлюкали, дразня его то пирогами, то выпивкой.
Алида помахала им рукой, вежливо улыбнулась девушкам-древунам, которые настороженно смотрели на неё, и повлекла Ричмольда туда, куда показал Кастер. Рич отчего-то заметно помрачнел.
– Ты чего? – спросила Алида.
– Они все такие высокие, – буркнул Рич.
– Ты себя вообще видел? Выпрямился бы – и был бы даже повыше.
– Не в том дело, – замялся Ричмольд. – Они высокие и крепкие. Сильные, загорелые, весёлые. Красивые…
Алида подняла на него недоумевающий взгляд.
– И что?
– А я не такой.
Алида пожала плечами.
– Ну, не всем же быть красавцами. У всех свои яркие черты. Вот ты, например, неисправимый скучный зануда. Может, древуны как раз завидуют тебе.
Рич надулся и замолчал, и остаток пути они прошли в тишине, лишь изредка отвечая на приветствия местных кивком или взмахом руки. Поляну с фикларсией они нашли быстро: невзрачные жухлые стебельки переплелись причудливым ковром, и лишь кое-где виднелись жёлтыми огоньками запоздавшие цветы. Алида присела, разглядывая растения.
– Так это же филин-да-сплюшка! – удивилась она. – Откуда Мел взял такое название? Фи-клаар-сия! Не мог проще сказать? Но мне всегда казалось, что эти цветы совсем не пахнут…
Перед отбытием Мел отдал им несколько пузатых флакончиков из зелёного стекла, чтобы собрать компоненты. Алида нервничала, что у неё не получится: всё-таки это уже не простое травничество, а настоящее волшебство, пусть и несложное. У Симонисы или другого альюда, несомненно, всё вышло бы, но Алида не была ни альюдом, ни, если уж на то пошло, опытной травницей. Хотя ей льстило то, что Мел посчитал их с Ричмольдом подходящими кандидатурами для такого задания. Стал бы он рисковать жизнью Лиссы, если бы сомневался в их успехе?
Вечерняя роса унизала травинки и листья крошечными бусинками серебра, а с леса медленно наползал туман, укутывая деревню своим лиловым дыханием. Подол платья сразу промок от росы, ноги обдало прохладой. Алида достала из сумки один из пузырьков, вынула пробку и замерла с рукой, занесённой над цветами, чувствуя себя довольно глупо.
– Может, Мел пошутил? – предположил Рич.
– Такими вещами не шутят, – возразила Алида. – Ничего, тебе тоже это предстоит. Держи. – Она протянула ему другой пузырёк. Рич убрал его в карман: звёзды только-только начали зажигаться на серо-фиалковом небосклоне, и собирать их свет было явно рановато.
– Наверное, нужны какие-то слова, – снова подал голос Рич. – Какое-то… колдовство. Само по себе ничего не происходит. Для любого действия нужны…
Алида сморщила нос и перебила друга:
– Но когда ты собирал магию, всё происходило само по себе. Или я не права?
Рич опустил взгляд.
– Я был другим…
Алида едва не вскрикнула: пузырёк вдруг нагрелся в руке так сильно, что она чуть не разжала пальцы. Ближайшие к ней стебли фикларсии вздрогнули, словно живые, и склонились к пузырьку, будто влекомые чьей-то невидимой рукой. Внезапно поляна заполнилась резким цветочным ароматом, воздух загустел так, что стало труднее дышать. Молоко тумана, окутавшее поле, окрасилось фиолетовым и золотым, словно в него влились мельчайшие капли цветочного сока. Алида испуганно посмотрела на Ричмольда, но он тоже выглядел совершенно растерянным.
Стекло пузырька заиграло сиреневым, сделалось почти обжигающим, пробка вдруг сама собой прыгнула в пузырёк, прочно запечатывая горлышко. Всё стало как прежде: стекло остыло, стебли растений обмякли, вновь заплетаясь жухлыми косами, застелились по земле, склонив увядшие головы. Алида облегчённо рассмеялась и торжествующе показала Ричмольду пузырёк, наполненный прозрачно-лиловой субстанцией с золотистыми искрами.
– Ты видел? Получилось! Я даже ничего специально не делала, просто пожелала этого так сильно, как только могла. А ты не верил.
– Ну, со звёздным светом-то должно быть сложнее. – Рич взъерошил волосы и посмотрел в небо. – Смеркается. Скоро будет достаточно темно. Ты со мной?
Алида поднялась, отряхнула платье от налипших травинок и ухмыльнулась Ричу в лицо.
– Ещё спрашиваешь? Кто-то ведь должен будет тебе помочь, если ты так и не поймёшь, что нужно делать.
Уши Ричмольда порозовели. Он отвернулся и зашагал через поляну к лесу, туда, где, по словам Кастера, была просторная прогалина. Алида взглянула на его долговязую фигуру и вздохнула. В груди что-то неприятно шевельнулось. Не обижается ли он? Не чувствует ли себя одиноким и бесполезным? Она и сама не могла разобраться, чего ей хочется больше: подбежать и обнять его или снова сказать что-то язвительное. Алида опустила голову и побрела следом. Радость от успеха с элементалем вышла какой-то смазанной.
– Рич, – окликнула она, поравнявшись с другом и заглядывая снизу ему в лицо. Ричмольд выглядел слегка угрюмым, но кивнул ей, показывая, что слушает. – Рич, а ты думал о том, как мы передадим Мелу эти компоненты? Он говорил, что нужно спешить, аромат и свет лучше всего сразу добавить в зелье. Мы же… мы же не должны сами его варить, правда?
– Я думал, ты уже поняла. – Рич взглянул на неё и хмыкнул. – Если Вольфзунд что-то задумал, значит, у него просчитаны все шаги и учтены все возможные обстоятельства. Думаю, Мел придерживается отцовского подхода. Он далеко не простак, хоть и выглядит и ведёт себя как обычный мальчишка. Ну, кроме этого, – Рич помахал руками над головой, изображая рога. – Мел умён, образован, воспитан и хитёр, пусть и скрывает это за маской весельчака. К такому мероприятию, как спасение жизни любимой, он не мог подойти легкомысленно. Не волнуйся за Мела: уверен, у него припасён какой-то выход. Увидим, когда у нас всё будет готово.
– Да ты сегодня склонен мудрствовать, – заметила Алида. – Но, думаю, ты прав.
Слова Рича немного успокоили её, и дальше она пошла веселее, улыбаясь себе под нос.
– А здорово всё-таки, что с цветами так быстро получилось, – не выдержала Алида. – Правда же, я молодец?
Ричмольд посмотрел на неё долгим серьёзным взглядом, и за эти мгновения Алида уже успела подумать, что снова ляпнула что-то неподходящее. Но Рич, наконец, искренне улыбнулся и тронул её за руку.
– Ты молодец. Правда молодец.
* * *
Тусклая сине-лиловая мгла обняла их прохладными крыльями. Рич подумал, что, будь он один, темнота показалась бы ему неприветливой и жуткой, но сейчас, когда Алида сидела рядом, ему было спокойно и даже уютно.
Среди леса действительно оказалась просторная поляна, полог неба над которой выглядел поистине бескрайним. Они сидели уже достаточно долго: успело стемнеть и похолодать, крупные капли звёзд набухли на небосклоне, но ничего не происходило. Рич сжимал пальцами стеклянный пузырёк так крепко, что в какой-то момент даже испугался, как бы стекло не лопнуло. Алида присела рядом, подстелив себе мха, а потом, забывшись, слегка склонила голову Ричмольду на плечо. Он старался даже дышать потише, чтобы не спугнуть её и продлить это волнующее и тёплое чувство близости.
Рич наклонял пузырёк в разные стороны, подставлял звёздному свету то горлышко, то бока, то донце, но ничего не менялось. Стекло не нагревалось, сосуд оставался таким же пустым, но Рич продолжал упрямо ждать. Что-то должно произойти.