Литмир - Электронная Библиотека

И все вроде даже шло хорошо. Молли, конечно, пока категорически отказывалась знакомить Шерлока со своим ребенком, которого Майкрофт цинично называл «дитя группового секса», но ее можно было понять: по ее словам, парень и так был достаточно несносен, ему не нужно было дополнительное дурное влияние. И Майкрофт периодически выдавал те еще перлы…

— Братец. Найди себе уже работу.

— У меня есть работа.

— Тебе не платят! Так что прекрати называть свое хобби работой! Ты живешь за счет своей любовницы!

— Что-то ты так не возмущался, когда я жил за твой счет. Если тебя так оскорбляет то, что за квартиру платит Ирэн, можешь подкинуть мне денег.

— Я твой старший брат, и я не вечен, Шерлок! Бегаешь по городу в поисках преступников, копаешься в трупах, живешь с проституткой, что дальше?

— Она доминантка!

— Ах, да, простите, проститутка-домининтка.

— Аргх… Я совершенно не понимаю, что тебя так оскорбляет. И, чтоб ты знал, Ирэн бы не позволила за себя платить именно из-за своего доминантного характера.

— Я бы сейчас спросил, не лишила ли она тебя анальной девственности, но честно, я не хочу этого знать.

В общем, все было отлично, а потом пришел рождественский сезон, и Майкрофт привез на праздники специфический подарочек: Эвр с браслетом на ноге. В гости, на пару дней.

Стало ясно, что Молли не шутила про «лучшую подружку»: увидев Эвр в дверях, она расцвела, заулыбалась и раскинула руки, ожидая объятий.

— Сабрина!

…на что Эвр мягко улыбнулась, подошла, положила ладонь на шею Молли и поцеловала в губы.

У Шерлока появилось отчетливое ощущение дежа вю.

— Так. Вот нет. Ты определенно не будешь с ней спать.

Молли отчего-то захихикала в свой бокал, Эвр же посмотрела на него, как будто он сказал несусветную глупость.

— Она же моя лучшая подруга!

— И что?

Выражение лица сестренки было крайне ехидным. Что ж, по крайней мере, под новыми препаратами, которыми ее пичкали, она больше походила на нормального человека. В смысле нормального… уровня Майкрофта.

— Братиш, дорогой. Если ты не спишь с Джоном по настроению, то это исключительно твои проблемы.

В углу, распутывая гирлянду для елки, тем временем тихо проясняли ситуацию Ирэн с Джоном в компании Рози, запутывающей после них всю ту же гирлянду.

— Секунду, так это ж Сабрина.

— Ага, я в курсе про этот псевдоним.

— Сабрина, спутница покойного Джима Мориарти.

— Я правильно сейчас понял слово «спутница»?..

Иногда Шерлок ненавидел свою жизнь.

***

Треньк. Треньк.

— Ма-а-а-ам, забери меня из этой богадельни, я больше не могу, они тут все имбецилы!

Комментарий к Eurus ships it

*аматоксин - яд, содержащийся в бледных поганках. Не распадается при термической обработке.

*“Like you mean it” в известном нам диалоге вполне себе можно перевести и так. Вспомним же слоган Карлс Джуниор с их “eat like you mean it”, то бишь, “жри от души”.

========== Ленин и дети ==========

Комментарий к Ленин и дети

Розамунд:

https://chpic.su/_data/stickers/c/chloegracemoretzzz/chloegracemoretzzz_001.webp

Шелдон:

https://i.pinimg.com/originals/09/14/f0/0914f03048810130bfe036e2246cd71a.gif

Дарси:

https://www.indiewire.com/wp-content/uploads/2019/03/tjp04.jpg

Винстон:

http://images6.fanpop.com/image/photos/32900000/Arthur-Darvill-doctor-who-32929607-500-343.gif

Джуд:

https://img01.rl0.ru/afisha/e1425x801p0x0f551x315q65i/s2.afisha.ru/mediastorage/18/cb/6b95db2c009f4debb1a29f47cb18.jpg

Нейтан:

https://i1.wp.com/media.tumblr.com/6bef188126ed5757c5fe3e46ba2878a0/tumblr_inline_mpb061FEj51qz4rgp.gif

Your uncle sells drugs

Your cousin is a cutter

Your grandma is a fluffer

Your granddad’s in the gutter

Your mother is a nutter

Your mother is a nutter

We are mad motherfuckers

Sure, you’re a bad motherfucker

Шерлок понял, что с сыном Молли Хупер у него будут проблемы, еще с самой первой встречи. Парню было шесть лет, он внимательно посмотрел на свою мать, затем на Шерлока, и радостно заявил:

— Ну и вкусы у тебя, мам. Он же страшный, как атомная война.

Потом с совершенно невинным видом сказал, что видел сайт Шерлока, и что ничего более скучного в жизни своей не читал.

А затем, наблюдая, как Джон учит Рози говорить («Что это на подоконнике, Рози? Правильно, цветок. А что это на столе у Шерлока?»), оторвался от пирога и звонко прокомментировал:

— Срач.

Шерлок хотел было переосмыслить свое же правило, согласно которому детей бить было нельзя, когда Молли спокойно сказала:

— Не обращай внимания. Шелли специально так говорит, чтобы посмотреть, как ты бесишься.

Пока Шерлок возмущенно сопел, Джон весело заулыбался.

— Слушай, Моллс, если бы твой парень не был так непохож на Шерлока, я бы решил, что он — ваш внебрачный ребенок.

— Слава яйцам! — вставило свои пять пенсов дитя. — Я же такой красавчик!

Молли прикрыла лицо ладонью и проворчала:

— Сам видишь: Шерлок, в отличие от Шелли, бесит людей не специально.

Справедливости ради, Шелдон Хупер действительно был очарователен, пока не открывал рот: по-шотландски кудрявые светло-рыжие волосы, брови домиком, большие, умильно распахнутые льдисто-зеленые лисьи глаза, аккуратный прямой нос, невероятно обаятельная для такого омерзительно вредного персонажа улыбка, ямочки на щеках.

— Этот тип научит Ватсон плохому.

Шерлок сложил руки на груди, осуждающе глядя на шестилетнего злодея. Злодей с невинным видом уничтожал выпечку.

— Кто бы говорил, Шерлок, — беззаботно ответил Джон. — Кто вчера рассказывал ей про формы кровоподтеков на трупах?

— Это полезная информация!..

«Этот тип» тем временем улизнул на кухню, пока Шерлок спорил с Джоном, а Молли картинно билась лбом о стол, и восторженно вскрикнул:

— Да это просто помойка, мама, можно, я здесь приберусь?

— Шелли, немедленно уйди оттуда! Это тебе не шкафчик одноклассницы, что-нибудь может и взорваться!

С годами отпрыск Молли обещал стать еще несноснее, и Шерлок, как обычно, оказался прав.

Для начала, пацан, как оказалось, действительно обозвал Шерлока страшным только для того, чтобы его побесить. Выяснилось это в первый же месяц Шелдона в новой школе: зашла за ним Молли как-то раз в новом пальто, и увидела, как ее сын идет не к ней, а к дамочке в светло-бежевом плаще, почти неотличимом от ее старого. После этого она погнала Шелли к окулисту. Проблем со зрением не обнаружилось, но в процессе попыток выяснить, как это Шелли смог так обознаться, мальчик проговорился, что отличает людей только по одежде, голосу и цвету волос. В шотландской деревеньке, где он провел детство, было не так уж много народу, и там мальчик не путался совсем — он даже не подозревал, что с ним что-то не так.

— А что, вы как-то по-другому людей отличаете? Принц из «Золушки» тоже суженую по ноге искал, а не по лицу.

— У этого принца был фут-фетиш и прозопагнозия, — проворчал из своего угла Джон, прерывая допрос, и случайно поставил Шелдону правильный диагноз (правда, в итоге пришлось еще и объяснять парню, что такое фут-фетиш).

Когда Шелдон впервые увидел Ирэн, у него в глазах засверкали звезды — в его случае, видимо, дело было в алой помаде, томном голосе и красивых платьицах. Шерлоку это сразу же страшно не понравилось.

— Вау! Как вас зовут, прекрасная нимфа?

— Джанин, — представилась Ирэн своим псевдонимом, на который у нее были оформлены документы (Молли заблаговременно предупредила ее о неуемной болтливости субъекта).

— Джанин, как мама Стиффлера? — склонил голову на бок Шелдон.

— А ты рубишь фишку, малыш, — усмехнулась Ирэн.

— Когда я вырасту, — сказал Шелдон, — я на вас женюсь.

— Эй! — предсказуемо возмутился Шерлок. — Это моя женщина!

— Я первый сделал ей предложение, ищи себе другую!

Миссис Хадсон ни хрена не помогала делу — как и все, кто помнил, сколько Шерлок мариновался в СИЗО, выдавала гейские шуточки через слово:

11
{"b":"771772","o":1}