Литмир - Электронная Библиотека
A
A

На следующий день после праздника меня вызвали к директрисе. Мадам Тибо восседала в кресле с высокой деревянной спинкой, покрытой замысловатой резьбой, за широким отполированным столом, на котором лежало множество папок, сложенных в аккуратные стопки. За ее спиной возвышался шкаф, на полочках которого можно было увидеть трактаты и книги в потёртых обложках. Ничего лишнего, никаких безделушек, только между книгами я все же заметила двух бронзовых борзых, замерших в прыжке.

Директор подняла голову, когда я вошла:

– Эмили, присаживайся, – голос у женщины, как всегда, был холодным. Никогда она его не повышала, говорила уверенно и спокойно. Только в случае, когда хотела показать свое недовольство, вскидывала одну бровь, и в комнате как будто температура понижалась на несколько градусов, а по телу начинали бегать холодные мурашки.

– Добрый день, мадам Тибо, – сделала я книксен в знак приветствия. Директриса указала на стул напротив, и я устроилась на краешке, не наваливаясь на спинку – все, как нас учили, – и сложила руки перед собой, приготовившись внимать.

– Настало время вступить во взрослую жизнь. Понимаю, к ней очень тяжело подготовится. Вам, невинным и наивным девочкам, будет очень трудно в мире, где так много жестокости и разврата. Теперь все зависит от тебя – какую дорогу выберешь и по какому пути пойдешь.

Я подготовила рекомендательное письмо для мадам Олиссии Морэ, твоей будущей работодательницы. Отдашь его по приезде, я уже писала насчет тебя, она ждет.

– Спасибо, мадам. Я вам очень благодарна за все, – улыбнувшись, поблагодарила директрису.

– Теперь можешь идти собираться. Завтра рано утром приедет дилижанс. – Взгляд ее потеплел, и слабая улыбка на прощание промелькнула в глазах мадам Тибо.

***

Все же было грустно покидать пансион, ведь я столько лет провела в нем, привыкла к размеренной жизни, расписанной по плану. В этом имелись свои положительные моменты: не надо думать о пропитании, жилье, удобства предоставлены, за меня все решают другие. К тому же я любила учиться. Но, к сожалению, даже самое лучшее и беззаботное время однажды утекает навсегда, оставляя горький привкус на губах и ощущаясь внутри холодной пшенной кашей, застывшей комочками.

Мне действительно нравится узнавать новые вещи, изучать причины и следствия, выявлять связи и закономерности. Для этого я не только прилежно занималась на уроках, но и пыталась сама искать ответы, подолгу засиживаясь в библиотеке. Уткнувшись в книги, забывала о времени и еде до тех пор, пока Линдси не прибегала и не вытаскивала меня из мира книг, где было интересно, спокойно и уютно.

Территория пансиона включала в себя два больших каменных здания, в которых мы жили и учились. Ближайшее поселение находилось в половине дня пути. За забором были только лес и поля. После ужина мы обычно гуляли в небольшом парке, разбитом внутри комплекса, по дорожкам, усыпанным гравием, между клумбами с цветами; сидели у фонтана и пытались ловить чудо-светлячков, коих в траве было очень много. Создавалось ощущение, что это маленькие яркие звездочки осыпались на землю, и мы думали, что если поймать светящееся чудо и загадать желание, то оно обязательно сбудется.

В последний вечер в пансионе, когда все вещи уже были собраны, мы с девочками, которые также, как и я, разъезжались в разные города по направлениям к своим работодателям, гуляли в уютном парке последний раз и делились мечтами о будущем, которое виделось всем по-разному, но непременно представлялось счастливым.

Я очень надеюсь, что судьба окажется благосклонной ко мне, и все мои мечты претворятся в жизнь.

Глава 2

Линсвет был достаточно крупным городом, здесь проживало много обеспеченных людей, аристократов, особняки которых утопали в зелени и цветах. В чьих двориках журчали прелестные фонтанчики, украшенные диковинными зверушками, русалками и ангелочками.

Улицы пестрели лавками с завлекающими витринами, предлагая товары на любой вкус и кошелек. В многочисленных кафе с открытыми террасами в дневное время сидели в основном дамы в элегантных платьях и причудливых шляпках, попивая лимонад, чай или кофе. Женщины вели неторопливые беседы, сплетничая и обсуждая последние новости, наслаждаясь аппетитными пирожными-буше на один укус из бисквитного теста с заварным, белковым или ягодным кремом, украшенными фруктами или орехами.

Спросив у прохожих, где находится искомое место, пройдя по чистым мостовым, покрытым брусчаткой, я наконец подошла к небольшому двухэтажному зданию, расположенному недалеко от центра города. Вывеска гласила: «Ателье мадам Морэ». Итак, я портниха. Да, именно такую профессию получила в пансионе.

Дверь в ателье открылась с мелодичным звоном колокольчиков. Войдя, я увидела холл, где за стойкой стояла невысокая миловидная девушка со светло-русыми волосами и задорно вздернутым носиком.

На витринах можно было увидеть перчатки всевозможных оттенков, которые были изготовлены из шелка, кружева, лайки, богато украшены вышивкой, жемчугом, пуговицами и бисером. Ворох шарфиков и платочков из батиста, тафты и муслина различных цветов с искусно вышитыми узорами, удовлетворивших бы любой самый изысканный вкус.

Отдельного внимания заслуживают полки со шляпками немыслимых форм и размеров, декорированными перьями страуса и цапли, букетами и гирляндами, листьями и бусинами. Праздник жизни в истинном виде неунывающей красоты, причудливые создания архитекторов изыска и обольщения закружили меня в танце фееричного торжества.

– Добрый день, мисс. Буду рада вам помочь! – выдернул меня мелодичный голос из волшебства и фантасмагории красок. Девушка учтиво склонила голову и уставилась на меня.

– Я ищу мадам Морэ, она должна знать о моем приезде, – ответила ей, дружелюбно улыбнувшись.

– Как вас представить? – оживилась девушка.

– Мисс Эмили Рассел.

– Хорошо, подождите, пожалуйста, здесь, я сейчас доложу о вашем приходе, – и зашла в помещение у себя за спиной.

Я оглядывалась, несколько опасаясь предстоящей встречи, того, как меня здесь примут, и вообще, взрослая самостоятельная жизнь, это же так серьезно! А мне еще никогда не приходилось жить одной, теперь ко всему придется привыкать. Но не в моем характере сдаваться и бояться. «Буду осваиваться!» – твёрдо решила я.

– Милочка! Я тебя ждала, – оглянувшись на громкий голос, я увидела, как в холл вплывает полная маленькая дама средних лет, в темно-зеленом платье из муслина с отделкой из бахромы. На круглом лице сияла широкая улыбка, а маленький нос-пуговка и лучащиеся добром светлые глаза вызывали невольное расположение.

Женщина подошла ко мне и заключила в крепкие объятия.

– Как ты доехала, дорогая? Как дорога? Утомилась, наверное? Ну, ты проходи, проходи, я тебя всем представлю и все покажу, – быстро тараторила мадам Морэ, а это была именно она, в чем я уже не сомневалась.

– Мили, душечка, приготовь нам чай и принеси пирогов, пожалуйста, ко мне в кабинет, – обратилась к девушке, встречающей посетителей в холле, мадам. А меня подхватила за локоток и повела, по-видимому, к себе.

Когда мы проходили через большую комнату, в которой было расставлено множество манекенов в платьях разной степени готовности, я увидела трех девушек, крутившихся возле них. Они что-то пришивали, подгибали, наметывали.

– Девушки, у нас новая сотрудница! Представляю вам выпускницу пансиона мадам Тибо, Эмили Рассел, – торжественно возвестила мадам Морэ.

– Эмили, это Дана, Риэтт и Кэсси. Мили ты видела в холле, – девушки приветливо заулыбались и заговорили хором:

– Добро пожаловать, Эмили!

– Рады знакомству.

– Взаимно, рада познакомиться, – постаралась я как можно более искренне улыбнуться.

– А теперь пойдем ко мне пообщаемся, Эмили. – И, опять подхватив меня за локоток, мадам Морэ направилась в сторону кабинета.

Как только мы вошли, она показала, где я могу поставить дорожные сумки, и кивнула на стул, приглашая присесть. На столе в полном беспорядке лежали бумаги, выкройки, подушечки с иголками, обрывки ленточек и наперстки. Усевшись напротив, женщина дружелюбно посмотрела и с улыбкой спросила:

2
{"b":"770542","o":1}