Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Верно, Ригсби, – перебил его другой патрон, вернувшийся от клерка. – Ты сам их берешь.

– Не лезь не в свое дело, ван Хейзен!

Ван Хейзен, грузный мужчина средних лет, пропустил эти слова мимо ушей и обратился к Уингейту:

– Значит, ты подал заявление. Почему?

– Я попал сюда по ошибке. Был пьян.

– Готов честно отработать до увольнения?

Уингейт пораздумал и наконец ответил:

– Да.

Здоровяк кивнул, тяжелой походкой вернулся на свое место и, подтянув пояс, осторожно уселся на стул.

Когда все заняли свои места, ведущий аукциона радостно объявил:

– А теперь, джентльмены, если вы готовы – делайте ваши предложения! Хотелось бы мне самому взять этого парня в помощники, честное слово! Мне кажется, я уже слышу первое предложение?

– Шестьсот.

– Ну что же вы, господа! Не слышали, когда я упомянул о резерве в тысячу?

– Это шутка такая? Он же ничего собой не представляет.

Аукционист удивился:

– Прошу прощения. В таком случае я вынужден просить работника покинуть трибуну.

Прежде чем Уингейт пошевелился, раздался другой голос:

– Тысяча.

– Так-то лучше! – воскликнул аукционист. – Я знал, что достопочтенные джентльмены не упустят столь выгодное предложение. Но на одном колесе далеко не уедешь. Как насчет тысячи ста? Ну же, уважаемые патроны, без рабочих деньги сами не заработаются! Я слышу…

– Тысяча сто.

– Тысяча сто от патрона Ригсби! Наивыгоднейшая сделка за такие деньги! Но что-то мне подсказывает, что вам придется повысить ставку. По-моему, я слышу «тысяча двести»?

Рука здоровяка с выставленным пальцем взметнулась вверх.

– Тысяча двести от патрона ван Хейзена. Давайте-ка не будем тянуть время и увеличим шаг ставки до двух сотен. Как насчет тысячи четырехсот? Тысяча четыреста? Нет? Тогда тысяча двести – раз, тысяча двести – два…

– Тысяча четыреста, – хмуро объявил Ригсби.

– Тысяча семьсот, – тут же парировал ван Хейзен.

– Тысяча восемьсот! – рявкнул Ригсби.

– Нееет, – протянул аукционист, – что вы! Прошу вас, шаг ставки не менее двух сотен!

– Ладно, черт побери, тысяча девятьсот!

– Тысяча девятьсот – принято! Сложное число, его и не упомнишь. Как насчет двух тысяч ста?

Ван Хейзен поднял руку:

– Две сто.

– Две сто – принято! Как говорится, деньга деньгу наживает. Будут ли новые предложения? Не слышу? – Аукционист сделал паузу. – Две сто – раз… две сто – два… Патрон Ригсби, неужели вы сдаетесь без боя?

– Да чтоб этого ван Хейзена… – Остальное Ригсби пробубнил так, что разобрать было невозможно.

– Джентльмены, у вас последний шанс. Раз, два… Три! – Аукционист хлопнул в ладоши. – Продано господину ван Хейзену за две тысячи сто. Сэр, поздравляю с удачным приобретением!

Уингейт проследовал за новым хозяином к выходу. По пути их остановил Ригсби:

– Ладно, ван Хейзен, повеселились и хватит. Предлагаю две тысячи, чтобы компенсировать твои убытки.

– С дороги.

– Не будь дураком. Этот парень – пустая трата денег. Ты не знаешь, как заставить людей пахать по-настоящему, а я знаю.

Ван Хейзен проигнорировал конкурента и прошагал мимо. Уингейт вышел за ним на стоянку, где стальные «крокодилы» рядами мокли под теплым зимним дождиком. Ван Хейзен остановился у тридцатифутового «ремингтона»:

– Забирайся.

Похожий на длинный ящик корпус «крока» был до самой ватерлинии загружен припасами, закупленными ван Хейзеном на базе. На покрывавшем груз брезенте растянулось шесть человек. Стоило Уингейту перелезть через борт, как один из них радостно вскочил:

– Хамф! Ну и дела, Хамф!

Это был Хартли. Уингейт сам удивился, как обрадовался нежданной встрече. Он схватил Хартли за руку и обменялся с ним дружелюбными ругательствами.

– Ребята, – обратился Хартли к остальным, – это Хамфри Уингейт. Хороший парень. Хамф, познакомься с компанией. Прямо за тобой Джимми, он поведет эту махину.

Названный мужчина с улыбкой кивнул Уингейту и занял место водителя. По отмашке ван Хейзена, едва втиснувшегося в небольшую закрытую кабину на корме, он потянул сразу два рычага управления, и «крокодил» пополз вперед, щелкая и хлюпая по грязи гусеницами.

Трое из шестерки, включая Джимми, не были новичками. Они приплыли с хозяином и привезли для продажи фермерские продукты, а обратно увозили товары, приобретенные на выручку. Помимо Уингейта и Хартли, ван Хейзен выкупил контракты еще двоих рабочих. Уингейт помнил их по «Вечерней звезде» и карантинному блоку. Вид у них был поникший, и Уингейт сполна разделял это чувство, а вот троица «ветеранов» выглядела вполне довольной. Деловая поездка в город и обратно была для них вроде отпуска. Растянувшись на брезенте, они травили байки и пытались подружиться с новичками.

Личных вопросов они не задавали. Никто на Венере не спрашивал, чем ты занимался до прибытия сюда, если только ты сам не считал нужным об этом заявить. Это считалось дурным тоном.

Покинув пределы Адониса, машина сползла со склона и, покачнувшись на насыпи, шлепнулась в воду. Ван Хейзен тут же опустил стекло в кабине и прикрикнул:

– Dummkopf![129] Сколько раз тебе повторять – аккуратнее при спуске на воду!

– Простите, босс, – ответил Джимми. – Зазевался.

– Не спи там, а то придется нового крока покупать!

Ван Хейзен захлопнул окно. Оглядевшись, Джимми озорно подмигнул остальным. Работа у него была не из легких: болото, по которому двигался крок, так заросло всевозможной растительностью, что его невозможно было отличить от твердой земли. Теперь «крокодил» плыл; широкие борта гусениц превратились в гребные лопасти. Клинообразный нос машины расталкивал траву и кусты и сминал небольшие деревья. Время от времени на пути попадались отмели, и тогда крок снова переходил на гусеничный ход. Худые, но жилистые руки Джимми ни на секунду не оставались без дела. Он успешно лавировал между большими деревьями и, не забывая поглядывать на компас, выбирал легчайший и кратчайший путь через болото.

Разговоры прекратились, и один из работников ван Хейзена запел. У него был вполне сносный тенор, и вскоре песню подхватили остальные. Уингейт учил слова на ходу и тоже подпевал. Они спели «Расчетную книжку» и «Когда бригадир встретил мою кузину», а также печальную балладу «Его нашли в кустах». Затем последовала куда более веселая «Ночью, после дождя» – бесконечная череда куплетов, в которых перечислялись всевозможные невероятные события, произошедшие в упомянутых обстоятельствах. («Надсмотрщик выпить всем купил…»)

Джимми сорвал аплодисменты шутливой песенкой «Рыжая девица из Венусбурга», которой все подпевали, но Уингейту она показалась чересчур вульгарной. Впрочем, фривольная песня выветрилась из головы сразу, когда началась следующая.

Начал тенор, тихо и неторопливо. Остальные – все, кроме Уингейта, – исполняли припевки. Уингейт же всю песню оставался молчалив и задумчив. Во втором куплете тенор решил передохнуть, и за него спели терцетом:

Ты подпись поставил и палец успел приложить.
(Вот дела! Вот дела!)
Задаток забрал, и осталось лишь горе топить.
(Ах, беда! Ах, беда!)
На острове Эллис в каморку тебя упекли.
Увидишь здесь тех, кто шесть лет как не видел Земли.
Залог не уплачен, и вот их опять запрягли!
(Навсегда! Навсегда!)
Но я расплачусь и обратный билет получу.
(Ерунда! Ерунда!)
И первым же рейсом на Землю домой улечу.
(Ах, когда? Ах, когда?)
Слыхали мы это преданье не раз и не два.
Не скажем, что врешь, но ты все это сделай сперва,
Или встретим тебя в Венусбурге пьяным в дрова.
Как и мы, не расплатишься ты уже никогда!
(Вот дела!)[130]
вернуться

129

Дурак (голл.).

вернуться

130

Перевод Веры Браун.

119
{"b":"77054","o":1}