Литмир - Электронная Библиотека

Так или иначе, они должны были это выяснить.

Клем сидела на носу лодки, пока они медленно плыли назад, сгорбив плечи и ведя безнадёжную битву с выбившимися прядями волос, когда вода плескалась вокруг них. Мужчина хотел знать, какие мысли вертелись у Клем в голове, но сейчас было не время давить на неё. Она снова откроется ему, когда будет готова.

Он направил их обратно к причалу. Когда они подошли ближе, энергия в воздухе изменилась, как ощущение надвигающейся бури. Клем резко выпрямилась, и через несколько секунд он услышал то, что привлекло её внимание.

Её семья в панике звала Милли и Элли.

Джейк набрал скорость и быстро причалил, но Клем выскочила из лодки ещё до того, как он заглушил мотор. Кловер встретила их у кромки воды, держа Поппи на бедре, со страхом в глазах.

— Девочки пропали! Я не знаю, куда они ушли. Я отвернулась на две минуты, и они исчезли, — её дыхание прерывалось между каждым словом, она едва сдерживала рыдания. — Сейчас их все ищут. Мы с бабушкой Джин остались здесь на случай, если они вернутся. Мы проверили все комнаты в доме. Под причалом. Машины. Мы нигде не можем их найти!

Клем забрала Поппи у сестры.

— Мы найдём их. Все будет хорошо.

По щекам Кловер текли слёзы.

— А если нет? Там есть медведи. Пумы. Что если они пострадают или утонут, или…

— Мы не позволим этому случиться, — произнесла Клем. — Обещаю.

— Я не понимаю, почему они убежали. Куда они могли пойти?

— Водопад, — сказал Джейк. Ответ пришёл к нему в мгновение ока, и не было времени объяснять. — Какого цвета на них одежда?

Кловер моргнула, как будто не совсем поняла вопрос.

— Розовые футболки. Жёлтые шорты. Синие резиновые сапоги.

— Я найду их.

Он даже не стал ждать, просто побежал, надеясь, что сможет вспомнить дорогу.

Джейк никогда в жизни не бегал так быстро. Адреналин так бурлил в его венах, что он не чувствовал порезов и царапин от веток, хлеставших его по ногам и рукам, когда он шёл по заросшей тропинке. Он звал Милли и Элли каждые несколько минут, но пока ничего.

Он добрался до водопада почти через двадцать минут после того, как покинул причал, меньше половины того времени, которое потребовалось, чтобы добраться сюда с Клем несколько дней назад.

— Милли? Элли? — Джейк вышел на поляну и огляделся, сердце его упало. Их там не было. В первый раз он почувствовал, как подлинный страх сжал его грудь. Он был так уверен, что они отправились именно сюда.

Он ещё раз огляделся.

— Девочки? Это Джейк. Вы меня слышите?

Ответ прозвучал так тихо, что он едва не пропустил его. Но нельзя было ошибиться в звуке этого нежного маленького голоса, произносящего его имя.

Он подбежал к поросшим мхом валунам у подножия водопада и увидел две маленькие белокурые головки, спрятанные за ними. Чуть выше уровня воды. Тело Элли было полностью погружено в воду. Её сестра закинула руки за спину, поддерживая её, когда вода хлестала по ним.

Они были живы, с румянцем на щеках, несмотря на холодную воду. Губы у них были розовые, а не синие, без признаков переохлаждения или шока. Карта, которую они украли из его рюкзака, плавала на поверхности рядом с ними. Должно быть, они просто упали, потому что Милли не смогла бы долго удерживать сестру. Он не хотел думать о том, что случилось бы, если бы он не вернулся с острова вместе с Клем.

— Ты застряла, Элли? Скажи мне, где болит.

— Моя нога. Я поскользнулась в поисках сокровища единорога.

Джейк присел рядом с ними и сунул руку в тёмную воду. Девочка не вздрогнула и не вскрикнула, когда он осторожно коснулся её лодыжки, но её сапог застрял между камнем и толстой веткой упавшего дерева.

— Я собираюсь вытащить тебя отсюда, хорошо? Милли, я хочу, чтобы ты крепко держалась за свою сестру. — Меньше всего ему хотелось, чтобы кто-то из них скользнул ещё глубже в ледяную лужу.

Он осторожно потянул Элли за лодыжку. Её нога соскользнула, потеряв при этом резиновый сапог. Весь воздух в его лёгких вырвался наружу, когда он с облегчением выдохнул.

Она обвила его шею своими маленькими ручонками.

— Откуда ты знаешь, что я Элли?

— У тебя под левым глазом крошечная веснушка.

— Я знала, что ты поймёшь, — сказала она со всей нежностью, на которую была способна своим усталым тоненьким голоском. — И я знала, что ты спасёшь нас.

Его горло сжалось.

— Я тебя понял. Милли, забирайся ко мне на спину.

Их маленькие ручки и ножки обвились вокруг его шеи и талии, он поднял девочек.

— Пора идти домой.

— Спасибо, дядя Джейк.

«Дядя Джейк». Это имя поселилось в его животе, как лишняя сотня фунтов, когда он нёс их к тропе.

***

— Они в порядке, — сказала Клем, грызя ноготь, пока Кловер сидела на краю стола для пикника, обхватив голову руками. Дарлин сидела рядом с Кловер, потирая ей спину. Каким-то образом их маме удавалось сохранять спокойствие на протяжении всей ситуации, не выказывая никаких признаков беспокойства. Слава Богу, потому что беспокойство о том, что у её мамы будет ещё один сердечный приступ, никому не поможет. — Джейк написал час назад, что вернёт их в целости и сохранности. Они будут здесь с минуты на минуту.

— Я не успокоюсь, пока сама их не увижу. И обниму их. И найду какой-нибудь постоянный поводок, который не позволит им снова покинуть меня. Когда-нибудь.

— Перестань купаться в чувстве вины, — сказала бабушка Джин. — Нет никакого способа сдержать такое озорство. Они получили его от твоего отца. В их возрасте он угнал нашу машину и попытался сам доехать до кондитерской. Он даже не успел выехать с подъездной дорожки, как врезался в старый вяз. А теперь кто-нибудь дайте мне эту штуку с айпадом, чтобы я могла наверстать упущенное.

— Мне от этого не легче, — застонала Кловер. — Только ужасная мать теряет своих детей.

— Ты замечательная мама, и с девочками всё в порядке, — Клем попридержала язык, зная, что ничего хорошего не выйдет, если она добавит, что близнецы, вероятно, сбежали бы даже из комнаты военного назначения, если бы действительно захотели. Правда была в том, что желудок Клем сжался так сильно, что она едва могла дышать. Сообщение от Джейка о том, что он нашёл близнецов, казалось чудом, но она не сможет расслабиться, пока не увидит своих племянниц собственными глазами.

Она написала всем, как только узнала от Джейка, что с девочками всё в порядке. Никому из них и в голову не приходило идти к водопаду, но, оглядываясь назад, это казалось таким очевидным. Только Джейк понял, что именно туда они и направились.

Что бы они без него делали?

Отдалённый звук шуршащих по гравию ботинок заставил её повернуть голову к подъездной дорожке. Джейк вышел из-за угла дома, Элли вцепилась ему в шею, а Милли держала его за руку.

Все трое выглядели измученными. К волосам близнецов прилипли ветки, на коже запеклась грязь, а у Элли не хватало сапога. Но они были живы. Эндрю и Кловер бросились к ним, подхватывая девочек на руки. Глаза Джейка встретились с глазами Клем, и в этот момент она не могла вспомнить, о чём они спорили этим утром. Не могла чувствовать ничего, кроме чистой благодарности и непреодолимого желания поцеловать его.

Она подбежала у нему и обняла его за шею.

— Спасибо, — пробормотала она ему в грудь, прежде чем поднять голову и встретиться с его губами. Его одежда была влажной от пота и воды, но ей было всё равно. Ей просто нужно было прикоснуться к нему в этот момент. Он обхватил ладонями её затылок и поцеловал так, что мир вокруг них растворился.

— Ты, должно быть, измучен, — прошептала она, когда их губы наконец разъединились.

Он кивнул.

— Мне бы не помешало немного воды. И стул. И ноги, которые не покрыты волдырями.

— С первыми двумя я справлюсь. Пойдём, — Клем взяла его за руку и подвела к одному из садовых стульев рядом с тем местом, где сидела её бабушка, затем достала бутылку воды из холодильника на столе для пикника.

46
{"b":"768544","o":1}