Литмир - Электронная Библиотека

Что я видела.

Но я не могла ему ответить. Я не знала, что видела. Креншоу позвал меня в конце коридора, и я поспешила к нему. Несколько минут назад я беспокоилась о том, что он сделает со мной, если мы останемся наедине, но теперь он, как всегда, проводил меня в мою комнату.

И всё это время я прокручивала в голове тот образ тёмного коридора. Мой дядя наклонился к окну, делясь секретами с птицей.

Мой дядя разговаривал с птицей.

С во́роном.

Либо он сошёл с ума.

Или за последние восемь лет произошло больше, чем я знала.

ГЛАВА 28

Время тянулось медленно, словно улитка. После утреннего волнения мой день состоял лишь из того, чтобы смотреть на огонь. А вечер — из того, что Матильда проклинала мои волосы и не делилась никакими полезными сплетнями. Ночь растянулась в бесконечные часы бессонницы.

Я продолжала вспоминать грохочущую люстру, сокрушительную силу, которая могла бы убить меня. Как была перерезана веревка? Действительно ли это была птица?

А как насчет этого странного бестелесного света?

Был ли мой дядя каким-то образом в сговоре с воронами?

Платье Раванны Пресидии в первое утро Конандры всплыло у меня в голове. Длинные черные перья, сложенные вместе, чтобы получилась юбка. Может, это были перья ворона? Можно ли было с натяжкой объединить эти факты?

Я повернула голову на подушке, пытаясь найти удобное положение. Чего мне не хватало?

Я не замечала воронов днём, пока река не вернулась в Хеприн. Но в каждом из моих кошмаров кто-то сидел на подоконнике. Я закрыла глаза и попыталась вспомнить, что было до того, как убили моих родителей. Была ли тогда Элизия полна воронов?

Я вспомнила страницу с вороном в языческом томе, который показывал мне отец Гариус.

Мне нужно было снова увидеть книгу. Мне нужно было найти кого-то, кто мог бы прочитать её мне. Но где во всём королевстве я найду человека, готового признать, что он может читать по-язычески? Кроме того, где я найду слова, которые необходимо прочитать?

Где сейчас книга моей матери? Неужели Тирн нашёл её? Сжег её? Была ли она всё ещё спрятана в её комнатах?

Я шлёпнула рукой по одеялу. Я не могла припомнить, чтобы когда-либо испытывала такое разочарование. Кто-то пытался убить меня, и хотя было легко поверить, что этот кто-то был моим дядей, существовала также история с птицами. Даже мой дядя отвечал им.

Кто управлял воронами?

Мой усталый взгляд упал на окно. Я не потрудилась задёрнуть шторы.

Звёзды мерцали. Прохладный ветерок раскачивал деревья.

Мой пульс подскочил, когда отражение скользнуло по стеклу. Я дико оглядела комнату и задержала дыхание, чтобы прислушаться к лишнему шуму. Но не было ничего, кроме шумного дыхания Шиксы и потрескивания огня.

И всё же я не могла избавиться от ощущения, что за мной наблюдают. Я встала на колени и потянулась за мечом, который лежал под подушками в конце кровати. Моя рука нащупала рукоять и обхватила знакомый кожаный переплет.

Свет от огня бросал блики на оконное стекло, но я всё ещё могла видеть размытые очертания чего-то. Я выскользнула из постели, не издав ни звука.

Подойдя к окну, я заметила, что задвижка не заперта. Как это случилось? Наклонившись вперёд, я подняла свой меч и приготовилась к худшему. Я рывком распахнула окно и наклонилась к карнизу.

Человек, который шпионил за мной, прижался к внешней стене маленького балкона, как будто мог спрятаться. Я твёрдой рукой приставила меч к горлу незваного гостя.

— Покажись, — прорычала я.

Две руки подняты в знак капитуляции.

— А если я этого не сделаю?

Голос был знакомым, но паника помешала мне узнать его.

— Я перережу тебе горло от уха до уха, — я выглянула из-за стены. — Очевидно.

— Ты настоящий кошмар, — объявил Гантер Крешник. — Я только что чуть не обмочился.

Я отступила назад, чтобы он мог посмотреть мне в лицо, но не выронила меч. Его руки остались в воздухе, самодовольная улыбка искривила его губы.

— Значит, ты здесь, чтобы убить меня? — спросила я. — Потому что это будет нелегко. Я обещаю тебе это.

Он шагнул через открытое окно на подоконник. Я была вынуждена отступить, чтобы сохранить свою позицию. Хотя теперь, когда он возвышался надо мной, я чувствовала себя менее властной, даже если он не вытащил свой меч.

— Я тебе верю, — ответил Гантер. Он сделал шаг с украшенного оборками места и с громким стуком приземлился на пол.

Гантер был одет в чёрную кожу с головы до ног. У него были растрёпанные волосы, грязные руки и угрожающее лицо. Я не знала, что делать с ним или с его внезапным появлением. Я не знала, что Гантер знает, где меня искать. Или почему он это знал.

— Я закричу, — пригрозила я. — Сейчас ворвутся стражники. Ты будешь в меньшинстве.

Он взглянул на Шиксу, которая подошла к краю кровати, её шерсть встала дыбом, а уши встали торчком.

— Я и так в меньшинстве.

— Почему ты здесь, Гантер Крешник? Как ты меня нашёл?

Его взгляд вернулся ко мне.

— Ни для кого не секрет, что ты здесь. Вся держава говорит о Потерянной Принцессе, найденной наконец-то.

— Не в Сарасонете, — прорычала я. — Я имею в виду здесь, — я махнула свободной рукой в сторону кровати. — В этой комнате?

— Ой, — он улыбнулся мне. — Это тоже не секрет.

Я глубоко вздохнула и попыталась успокоить свои нервы.

— Значит, мой дядя заплатил тебе? Сколько стоит моё убийство? Сколько я стою?

Его улыбка исчезла.

— Боюсь, довольно много. Награда за твою голову — самая высокая, какую я когда-либо видел.

Меня пронзил ужас. Я ещё не думала, что буду бояться убийц.

— Итак, ты здесь, чтобы убить меня. Правда?

— Тесс, — сказал он вместо этого. — Если бы я хотел убить тебя, ты была бы уже давно мертва. Это было достаточно очевидно. Мои люди узнали, кто ты, как только увидели тебя. Армия Аррика была не такой сообразительной, но они никогда такими не были.

Я уставилась на него, мой меч дрогнул.

— Подожди, ты хочешь сказать, что знал, кто я, ещё в Теновии? Ты знал, что я принцесса?

Он прищёлкнул языком.

— Не просто принцесса, Тессана Аллисанд. Именно та принцесса. И я понял это ещё до того, как мы встретились лицом к лицу. Ещё до того, как я тебя увидел. Это подтвердилось только тогда, когда мы встретились.

— Но… Но как?

— Аррик Вестновиан, конечно. Он послал всадника, прося меня об одной простой услуге. Видишь ли, у нас есть связи по всей державе. Слухи распространяются быстро, когда ты Каволианец. Аррик попросил меня проверить твою историю, выяснить, не покидали ли девушка и монах-послушник монастырь, чтобы отправиться в Элизию. Так я и сделал. Я узнал правду. Твоё Братство может и не говорить, но деревни на Холмах Гейна не затыкаются. Но к тому времени, когда мы догнали тебя в Теновии, Аррик уже знал правду.

Я глубоко вздохнула и уловила запах тех экзотических кавольских специй, которые каким-то образом проникли в мой сон прошлой ночью. Мой взгляд заострился, и меня охватило новое чувство недоверия.

— Ты всё ещё не ответил на мой вопрос. Почему ты здесь? Сейчас? Аррик прекрасно знает, где я нахожусь.

Он медленно покачал головой, словно удивляясь, что я сама не сложила все эти кусочки вместе.

— Именно поэтому. Пока Аррик не может быть здесь, я должен. Кто-то должен защитить принцессу.

— Ты здесь, чтобы защитить меня?

Он пожал плечами.

— Ещё одна услуга для Аррика. Мне нравится их коллекционировать. Когда-нибудь это сослужит мне хорошую службу.

— Где он? Почему он сам не может быть здесь?

Гантер, почувствовав, что угроза, которую я представляла, миновала, подошёл к огню и повернулся ко мне спиной.

— Не могу сказать.

Я обнаружила, что мой меч опустился без моего разрешения. Очевидно, я больше не считала Гантера опасным.

— Не может или не хочет?

Он оглянулся на меня.

— И то, и другое.

58
{"b":"768492","o":1}