Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  - Вот и я так подумал, сэр! - управляющий рассмеялся. - Ваш друг решил, что раз уж такой аппетитный кусок ему не по зубам... Простите некоторую поэтическую вольность... То он порекомендует его надежному человеку. Он-то даже не переночевал ни разу. Горничная говорит - постель ни разу не тронули.

  Корам указал на дверь спальни.

  - Лично мне, - сказал Холмс завершив осмотр, - вполне и по нраву, и по карману. И тем больше досадно, что о сносе он умолчал. Вы меня поймете, дорогой мистер Корам... Я, как бы сказать, слишком заскорузлый, чтобы менять жилье даже раз в год. Поверьте - весьма сожалею, но мне остается просить прощения за беспокойство.

  - И мне жаль, сэр! - Корам развел руками. - Иметь такого заскорузлого - отлично сказано, сэр! - жильца нам бы очень хотелось... Если вы думаете, что средства арендатора всегда адекватны его порядочности и вменяемости...

  - Нет конечно, - Холмс кивнул. - Деньги, как хорошо известно, пороки подчеркивают сильнее чем достоинства. Что ж, желаю чтобы ваши жильцы были отмечены вторым, и никак не первым.

  Корам проводил нас до двери, мы распрощались и вышли.

  - Что скажете, Уотсон?

  - На карнизе у Кьюбитта тоже царапины, и тоже вроде как свежие. Но там, мне показалось, были другие. Больше короткие и глубокие, здесь - широкие и плоские. И расположены по-другому. А в них-то, надо думать, и соль?

  - Все так, и я увидел что ожидал. Уотсон, это настолько элементарное дело, что мне опять неловко.

  - В чем именно, Холмс?

  - Не в чем, мой друг, а за вас. Вы столько лет добросовестно описываете каждый мой подвиг, а сами до сих пор не научились делать самых элементарных выводов из самого очевидного.

  - Позвольте осведомиться, Холмс, что именно здесь такого самого очевидного?

  - Уотсон, говорю - дело элементарнейшее! Общеизвестный факт, что Самнер занимался астрономией, вообще низводит задачу до арифметического пустяка начальной школы. Если это знаешь, только посмотри условие задачи, и беги за своим "отлично". Решают задачу уже царапины на карнизе. Вы же поняли как лежал труп, как падал Самнер? А царапины здесь только подтверждают мой вывод. Хотя дело оригинальное, да, и в этом его единственное достоинство... Словом, Уотсон, давайте обо всем забудем, и прогуляемся в Риджентс-парк. Нельзя просто так отпускать такую погоду. Завтра она снова будет унылой, как наша жизнь в целом... А с картотекой можно закончить и завтра, вернувшись от Кьюбитта - которого мне все-таки придется расстроить.

  * * *

  Утро улыбнулось привычно скверной моросью, и почти по-зимнему промозглым холодом. В одиннадцать, с боем часов, мы ступили в контору Кьюбитт и Хоббс, где в холле уже ждали директор и управляющий.

  - Ну и как, мистер Холмс, - спросил директор не поздоровавшись. - Удалось вам кое-что уточнить?

  - Сразу должен сказать, что собственно убийства, разумеется, не было, - сказал Холмс когда лестница заскрипела под нашими шагами.

  - Стало быть, ключ как был в двери, так там и оставался, и ничего сверхъестественного...

  - Именно так, дорогой Стенфорд, - Холмс обернулся к тому.

  Мы подошли к злополучному кабинету. Стенфорд открыл замок, распахнул дверь.

  - Что вы имеете в виду говоря "собственно убийства"? - спросил директор когда мы остановились у сейфа.

  - Что все-таки есть лицо послужившее причиной смерти вашего клерка.

  - И оно вам, конечно, уже известно?

  - Разумеется. Больше того, это лицо - ваш действующий сотрудник.

  - Но это, я понимаю, не...

  - Нет, разумеется, он ни при чем, нет. К делу он имеет отношение только тем, что имеет доступ к сейфу, не больше.

  - Кто же тогда? - воскликнули директор и управляющий в один голос.

  - Это... Вот и он, кстати! - Холмс оглянулся на дверь. - Позвольте представить - сэр Грегори Уильямс Младший. Лицо причастное к смерти Уэйна Самнера, вашего сотрудника, который погиб пытаясь присвоить четыре тысячи фунтов стерлингов принадлежащих предприятию "Кьюбитт и Хоббс".

  Сэр Грегори Уильямс Младший, вздернув хвост, прошествовал в кабинет, всем своим видом давая понять кто здесь на самом деле хозяин, и кому предприятие "Кьюбитт и Хоббс" обязано своим благоденствием. Кьюбитт и Стенфорд посмотрели на кота, затем на Холмса.

  - Вчера я сказал Уотсону, что задача - в свете факта об астрономическом хобби Самнера - решается сама по себе. Это вообще не задача, как таковая... Боюсь только, что решение принесет вам как облегчение, так и огорчение. Никто Самнера, разумеется, не убивал. Он наказал себя сам. Он засиделся на полчаса позже обычного, чтобы сотрудники с этажа уже разошлись. Затем подошел к сейфу, - Холмс стал перед дверцей, - поставил сюда саквояж, - указал под ноги, - набрал код, открыл дверь.

  Он остановил ладонь в воздухе, там где стала бы дверца открывшись.

  - Мистер Стенфорд, откройте сейф, будьте любезны!

  Управляющий подошел, набрал код. Механизм замка издал щелчок. Правой рукой Стенфорд отвел створку в сторону, левую просунул под крышку сейфа и надавил. В сейфе еще раз щелкнуло, Стенфорд убрал с дверцы руку.

  - Вот этот фиксатор, - Холмс кивнул, - Самнер трогать не стал. Он торопился, нервничал... Он ведь совершал преступление. Не имея, как видно, для этого ни нужной выдержки, ни нужной наглости. Правой рукой он держал дверцу, чтобы не закрылась сама.

  Холмс взялся рукой за дверцу.

  - Левую протянул внутрь, где лежали банкноты, и уже наклонился, чтобы взять первую порцию и бросить ее в саквояж.

  Он указал под ноги, затем наклонился в сейф, просунул голову под раму проема.

  - В этот момент он услышал звук - со стороны окна. Подался обратно - поворачивая голову влево, чтобы посмотреть что происходит в окне...

  Холмс медленно повернул голову влево, подаваясь назад, и уперся виском в угол рамы проема.

  - А здесь, вдобавок к прочему...

  Он высунулся из сейфа, просунул ладонь в проем, пощупал раму изнутри.

  - Головка болта крепления. Их тут дюжины две, по периметру... Вот и все. Удар средней силы под неудачным углом.

  Кьюбитт подошел, заглянул, также пощупал болты.

  - Ну, с этим понятно, - сказал он наконец. - Теперь, мистер Холмс, объясните - причем здесь наш кот?

  - Я думал вы уже догадались. Мы же ходили вчера на крышу, - Холмс подошел к окну, указал на карниз. - Посмотрите внимательно.

5
{"b":"768356","o":1}