Литмир - Электронная Библиотека

Джер рассмеялся. Расхохотался по-настоящему, хотя ему по-правде было совсем не до смеха…

“Как и все люди, Кларк”.

Он недооценил этого мальчика, который был его ровесником, но больше, как он считал, ничего общего между ними не было. Но оказалось, что его кузен способен понимать и сочувствовать.

— Благодарю, — сказал Джер. — Я постараюсь не быть слишком злым… в эти дни. Послушай, Кларк, — произнёс он уже спокойным и деловым голосом, — если ты правда так думаешь и если ты правда веришь, что вся эта ” ерунда”, которую ты слышал, — правда…

— О конце света? Я не верю в это. То есть я слышал об этом и я верю, что ты в это веришь… и когда я в первый раз услыхал об этом, я вроде бы поверил, только…

— Просто… выкинь из головы остальное и просто поверь в это, Кларк. Похоже, что это правда. И я пытаюсь что-то сделать…

— Что-то в отношении Неукротимой Силы, да? — Кларк уже полностью очнулся. — Но что это за…

— Тебе этого знать не надо. Дело в том, что если ты не возражаешь, то можешь помочь мне.

— Я могу? Правда?

— Ты можешь помочь мне, если возвратишься обратно в колледж и забудешь о том, что тут случилось. Ты поможешь мне, если сохранишь мой секрет и не скажешь никому об этом ничего. И между прочим, тем самым ты сохранишь свою семью.

Кларк отвернулся с поджатыми губами.

— Эта “ерунда”, которой ты занимаешься, довольно опасна.

— Очень опасна. — Джер шагнул обратно. — И я уже опаздываю. Так мы договорились? Ты будешь мне помогать или нет? Я могу доверять тебе?

— Или тебе придётся убить меня, да? — Кларк саркастически поглядел на кузена.

Джер округлил глаза.

— Не испытывай меня. Так ты собираешься помогать?

— Не стану.

Джер замер, смотря на Кларка сверху вниз.

— Что?

— Джер… не сердись, но я не думаю, что сумею. Именно таким способом. — Кларк твёрдо смотрел на Джера, и его маленькое лицо посерьезнело на удивление решительно. — Как я смогу просто вот так взять и уйти после всего, что услышал? Если всё, что ты рассказал, — правда, то как я сумею забыть!

— Сумеешь, потому что должен. Мы все делаем то, что должны.

Джер оглядел станцию. Вот-вот должен был прибыть очередной поезд. У него просто не было времени убеждать человека держаться подальше от дела, которое может его погубить. Чтобы объяснить это Кларку как следует, надо было потратить не один день.

Всё, что ему оставалось, — это просить Кларка почти о невозможном.

— Кларк… у меня нет времени убеждать тебя или заставить делать то, что мне надо. Однако я прошу тебя. — Вздохнув, Джер продолжил: — Я прошу тебя верить мне. Я прошу тебя уйти и, по крайней мере, попытаться забыть про всё. И верить, что я стараюсь изо всех сил делать всё правильно.

Кларк продолжал ещё миг твёрдо глядеть прямо на Джера. Затем вдруг его светлые глаза погрустнели. Он отвёл взгляд и задрожал.

Он неторопливо опустил голову и прошептал:

— Хорошо. Я подразумеваю, только сейчас — хорошо. Думаю, что мы сумеем позднее побеседовать с тобой об этом.

Джер глубоко вздохнул:

— Это да.

Кларк постоял ещё секунду, затем выпрямил плечи и отвернулся. Однако вдруг снова повернулся, смотря на Джера возбуждённо и с вызовом.

— Я должен тебе кое-то сказать.

Джер посмотрел в сторону железнодорожных рельс. Поезда пока не было видно.

— Валяй.

— Э… ну… прости. Прости, что я изводил тебя и старался, чтобы папа рассердился на тебя… э, и всё подобное… Я просто… просто я завидовал, потому что они позволяли тебе всё, что угодно, и… — Кларк досадливо тряхнул головой, но заставил себя продолжить, пожав плечами, словно ему неловко было признавать это: — И потому, что ты такой роскошный и независимый… Из-за этого я чувствовал себя омерзительно и хотел навредить тебе. Вот… Как бы там ни было… прости.

И повернувшись, он пошёл, слегка шатаясь.

— Кларк!

Кларк остановился, потом оглянулся на Джера. Джер заговорил, немного запинаясь: какой-то ком стоял в его горле.

— Всё нормально… И благодарю тебя.

— Да. — Кларк неловко усмехнулся, слегка пожав плечами. — Увидимся. — Повернувшись, он направился к выходу со станции.

— Увидимся, — вздохнул Джер.

Он вдруг почувствовал усталость и непривычное волнение. Его переполняло очень много чувств: тоска, и некое облегчение, и тревога, и новые эмоции по отношению к Кларку. Он скрестил руки и, оглядывая станцию, пытался расслабиться, глубоко и ровно дыша. И тут он увидел двух вервольфов, которые направлялись прямо к Кларку.

15

Джер сразу же узнал их, а точнее, их характерную внешность. Это были настоящие вервольфы-убийцы. У него не было с собой шеста, да он и не требовался. Джер почувствовал, как его губы изгибаются в угрожающей ухмылке — алчной и одновременно свирепой. Он уже не ощущал ни усталости, ни боли; его чувства находились в полной гармонии с телом, и он горел желанием использовать его как оружие.

Будто молния, легко пролетев мимо Кларка и окончательно поразив своим видом мальчика, он приземлился прямо перед вервольфами. Это были женщина и мужчина.

Мигом среагировав, они приняли боевую позицию. Джер услыхал, как позади него ойкнул Кларк.

— Доброе утро и добро пожаловать в залив, — поприветствовал их Джер и тут же ударил парня кулаком прямо по животу.

Тот склонился надвое. Он не упал на землю, однако этот удар нарушил их план атаковать сообща. Но вервольф-девушка не стала дожидаться, пока её напарник придёт в себя.

Зарычав, она ринулась на Джера.

“Господи, всё очень просто”.

Когда она размахнулась, чтобы ударить его в живот, Джер увернулся и её кулак пролетел мимо. Он сделал пируэт с упором на правую ногу и нанёс удар в правое бедро вервольфа.

Она потеряла равновесие и начала падать прямо на него. Джер удержал её, и это было похоже на объятия. Впрочем, объятия смертельные. В тот же миг он нанёс ей короткий удар правой рукой в лицо. Она была такой силы, что оглушила противника.

Вервольф дёрнулась в его руках и зарычала.

Мягкие волосы упали на её лицо.

— Сладких снов, барбоска!

Завершающий удар правой ногой точно под левое колено вервольфа заставил её рухнуть на платформу. Она ударилась головой об асфальт и затихла. Где-то позади, там, где оставался Кларк, послышался пронзительный крик. Однако Джеру сейчас было не до того, хотя несколько человек столпились возле лестницы, стараясь держаться подальше от эскалатора, рядом с которым происходил бой.

Его внимание сейчас сосредоточилось на парне-вервольфе, уже вставшем с земли.

— Сделай милость, не дёргайся, — ухмыльнулся Джер. — Я тебя “сделал”.

Дикого вида парень с огненно-красными волосами ничего не сказал. Он молча оскалил зубы и прыгнул на Джера, пытаясь вцепиться двумя руками в его лицо.

“Считаешь, твои руки ещё на что-то способны? — подумал Джер. — Особенно после того, что ты уже получил…”

Даже когда он мысленно произносил эти слова, его тело продолжало делать необходимые движения. Он захватил левую руку парня и вывернул её. Парень лишился равновесия, и Джер точным ударом сшиб его с ног. Тот растянулся на асфальте, и Джер, не ослабляя хватки, завёл ему руку за спину и, будто рычагом, надавил на локтевой сустав.

— Не двигайся, или я сломаю тебе локоть, — любезно предупредил он.

Парень корчился и фыркал от боли, продолжая сопротивляться и причиняя себе тем самым ещё большую боль. Краем сознания Джер отметил, что Кларк прекратил орать. Он взглянул в его сторону, чтобы убедиться, что с ним всё нормально, и увидел, что его кузен стоит, выпучив глаза и разинув в удивлении рот. Джер успокаивающе кивнул ему. Затем опять посмотрел на парня-вервольфа. Теперь, когда бой был окончен, у Джера появилась возможность поразмышлять над тем, что же происходит.

Существовало много желающих разделаться лично с ним, но он не мог понять, при чём тут Кларк. А в том, что они нацелились именно на Кларка, Джер не сомневался. Всё случившееся сейчас не могло быть случайным. Два вервольфа, нападающие средь бела дня на человека, будто их вообще не волновали свидетели. Это было явно спланировано и наверняка означало что-то важное. Джер посильнее нажал на локоть парня, и тот дико зарычал, свирепо уставившись на него покрасневшими глазами, полными животного гнева и презрения.

28
{"b":"768057","o":1}