Литмир - Электронная Библиотека

– Ещё бы, – хрюкнул мистер Гун. – Он ведь гонялся за овцами. – Сняв шлем, констебль присел за стол и подвинул к себе чашку с кофе. – А это, знаешь ли, преступление. Мне надо отловить его и посадить под замок.

– Сколько заплатите, если я возьмусь за это дело? – тихо спросил Берт, пока его мама гремела противнем, вытаскивая из духовки пирог.

Мистер Гун вышел в коридор, и Берт последовал за ним.

Фатти слышал каждое слово и размышлял, что же это за собака такая, которая не даёт жизни овцам.

Мистер Гун и Берт перешёптывались в коридоре, и Фатти понял, что идёт торг – сколько будет стоить отлов собаки. Он нахмурился: констебль нехорошо поступал, очень нехорошо. Узнать бы, чья это собака, и предупредить хозяина.

В кабинет с довольным видом вошёл мистер Гун.

Фатти не стал подниматься со стула, ведь он помнил, что притворяется женщиной.

– Чем могу быть вам полезен? – спросил констебль.

– Я близкий друг миссис Троттвиль, – сказал Фатти, что, собственно, было чистой правдой.

– О, – заинтересовался «гостьей» мистер Гун: он с большим уважением относился к родителям Фатти. – Значит, вы остановились у Троттвилей?

– Да, погощу у них недельки три, – ответил Фатти, стараясь придерживаться правды. – Я продаю билеты на распродажу. Не желаете приобрести?

В комнату вошла миссис Микл с подносом.

– Хм, хм, не желаете ли чашечку кофе? – предложил мистер Гун и добавил: – Я слышал, вы можете узнать всё о человеке по его руке. Вы придёте на распродажу?

– Давайте я погадаю вам прямо сейчас, а за это вы купите у меня билет, – предложил Фатти.

Тут уж мистер Гун не смог устоять. Когда миссис Микл ушла на кухню за второй чашкой, он протянул свою лапищу «гостье», и Фатти понял, что победа у него в кармане.

Тайна украденной мебели - i_016.png

Глава 6

Совещание

Тайна украденной мебели - i_017.png

Как и договаривались, вечером юные сыщики собрались во флигеле Фатти. Сам он пришёл раньше всех, весьма довольный собой. В кармане у него лежали деньги за проданный билет. Вот радость для Дейзи!

Вскоре пришли остальные ребята и, хотя они не были голодны, с удовольствием налегли на оранжад[3] и печенье.

– Итак, – начал Фатти, – давайте отчитаемся о проделанной работе. Пип, ты первый. Я смотрю, ты весь как на иголках.

– Ещё бы! – выпалил Пип.

Он рассказал, как проследил за мистером Гуном до фермы и остался ждать его в кустах возле поля, где паслись овцы, как неожиданно появился Бастер, который бежал по следу Пипа.

– От радости он вылетел на поле и перепугал овец, – продолжил Пип. – Вдруг из кустов выскочил мистер Гун и объявил Бастера преступником, которого надо поймать и наказать.

– О нет! – воскликнула Дейзи. – Он что, серьёзно? Бастер в жизни не обидел ни одну овечку, скажи, Фатти?

– Конечно! – с мрачным видом кивнул Фатти. – И что было дальше, Пип?

– Дальше мистер Гун хотел поймать Бастера, что уж совсем глупо. Бастер же затеял свою любимую игру – пытался укусить констебля за ногу. Если честно, я был бы рад, если б он его цапнул хоть раз в жизни. Потому что мистер Гун – подлый, мстительный врун. Фатти, неужели Бастера действительно могут арестовать?

– Не волнуйся, я этого не допущу, – ответил Фатти. – Я дойду до самого старшего инспектора, то есть суперинтенданта Дженкса. Теперь ясно, про какую собаку талдычил мистер Гун.

– Кому? Тебе? – удивился Пип.

– Не совсем. Он не знал, что я жду его в кабинете. Я пришёл к нему в образе другого человека. Теперь мне нужно срочно действовать, так как Гун договорился с сыном горничной, Бертом, чтобы тот поймал Бастера.

– Так это его я видел утром возле дома мистера Гуна, – догадался Пип. – Неужели у парня хватит наглости выкрасть чужую собаку?

– Не знаю, но лучше быть начеку, – сказал Фатти. – Кстати, хотите узнать, каким образом мне удалость продать мистеру Гуну билет на распродажу?

Дейзи радостно захлопала в ладоши:

– Неужели получилось? Ну ты даёшь! Значит, твоя маскировка была на высоте!

– Можно сказать, что так, – скромно подтвердил Фатти. – Меня даже Бетси не узнала бы. Я выдал себя за знакомую мамы – старую даму, из которой, пардон, песок сыплется. Она якобы остановилась у нас на три недели.

Рассказ Фатти вызвал взрыв хохота.

– Ой, умора! – еле выговорила Бетси. – А ведь ты действительно знаком с собственной мамой и приехал домой на три недели!

– Да! Мистер Гун купил у меня билетик в благодарность за предсказание.

– И что ж ты ему наговорил? – поинтересовалась Дейзи.

– Сказал, что его зовут Теофиль, что у него три племянника, и самый смышлёный из них – это Эрн. – Ребята снова расхохотались – мистер Гун терпеть не мог Эрна. – А ещё я сказал, что в пятницу ему позолотят ручку.

– По пятницам он получает жалованье! – смеялся Пип.

– Потом было самое интересное. Я пристально посмотрел на его ладонь, вот так… – Фатти схватил руку Дейзи, и та аж подпрыгнула от неожиданности. – Ага! Что я вижу! – заговорил он. – Большой высокий мальчик!

И снова взрыв хохота.

– Понятно, – хихикала Бетси. – Высокий мальчик – это конечно же ты. А мистер Гун что?

– Он, естественно, насторожился и сказал: «Опять этот настырный мальчишка! И что же он?»

– Да, что? – спросил Ларри.

– Я ему ответил: «Берегись большого мальчика. Вижу тайну. Тайна связана с мальчиком». – Глаза Фатти хитро блеснули. – Он как это услышал, сразу выпрямился на стуле и уточнил: «Что за тайна, не знаете?»

– А ты? – спросила Бетси.

– А я ответил: «Нет, не знаю. Тайна ещё не всплыла, но берегитесь большого мальчика!»

– Ха-ха-ха! Жаль, что нас рядом не было, – сказала Бетси. – Надо же, ты гадал мистеру Гуну по руке!

– Фатти, а расскажи ещё раз с самого начала, – попросила Дейзи.

– Не сейчас, у нас мало времени. Если вкратце, я ему погадал, и он раскошелился на билет. Ещё поинтересовался, приду ли я на распродажу. Ему, видите ли, надо знать, всплыла тайна или нет. Он был готов меня расцеловать. – Фатти вручил деньги довольной Дейзи.

– Что ж, у тебя выдалось весёлое утро, – сказал Ларри. – Теперь послушайте, что случилось со мной.

– Ага, давай рассказывай, – засмеялась Дейзи. – Ой, Фатти, видел бы ты, как Ларри готовился к своему преображению в мойщика окон. Он раздобыл синий комбинезон, нахлобучил старую кепку из мастерской и испачкал лицо, шею и руки. Если честно, Ларри скорее походил на трубочиста. Я такого и близко бы к окнам не подпустила.

– Интересно, – усмехнулся Фатти. – Как всё прошло?

– Я переоделся, взял ведро, мамину хозяйственную салфетку для окон и вышел из дома, – начал Ларри.

– И куда же ты отправился?

– Я искал одноэтажный дом, чтобы обойтись без лестницы. И вспомнил про коттедж, где живёт сестра нашего француза.

– Ясно, и ты пошёл на Холли-Лейн, – кивнул Фатти. – Там рядом как раз есть небольшой одноэтажный домик.

– Точно! Ну и память у тебя, – восхитился Ларри. – Этот домик я и выбрал для своего задания. Постучался в дверь, но никто не откликнулся. Я уж подумал, что никого нет дома, но вдруг услышал: «Войдите». Я не стал заходить, просто приоткрыл дверь и крикнул: «Мойщик окон! Вам удобно, если я приступлю прямо сейчас?» И мне ответили из комнаты: «Вполне!»

– Кто это был? – спросил Фатти.

– Не знаю, но голос был мужской, – сказал Ларри. – Тогда я набрал воды из крана во дворе и начал с двух задних окон. Это была просто обставленная спальня – кровать, стол да стул и больше ничего. Мою, значит, я окна, и вдруг слышу, как хлопнула входная дверь и кто-то вышел из дома. Кто это был, я не видел.

– То есть дом опустел? – уточнил Фатти.

– Сначала я так и подумал. Но когда я начал мыть два передних окна, то увидел в комнате человека. И тут начинается самая странная часть моей истории.

вернуться

3

Оранжад – напиток из лимонов и апельсинов.

6
{"b":"765751","o":1}