Литмир - Электронная Библиотека

РОБИН. Ночь будет безоблачная. Еще и полнолунье.

УИЛЛ СТЬЮТЛИ. Лучше рискнуть.

РОБИН. Хорошо. Что еще?

УИЛЛ СТЬЮТЛИ. Сундук с платьями и личными женскими вещами интимного характера…

МАРИАН. МОЯ ОДЕЖДА! ЕСЛИ ТЫ ПРИТРОНЕШЬСЯ ХОТЬ ПАЛЬЦЕМ К МОЕЙ ОДЕЖДЕ, ВАРВАР, Я…

УИЛЛ СТЬЮТЛИ (отступив на шаг). Извините, мисс, мы их не попортили, но без инвентаризации никак нельзя.

МАРИАН. Держи подальше свои грязные руки от моего гардероба!

УИЛЛ СТЬЮТЛИ (обиженно). Я всегда мою руки перед ужином, мисс. Надеюсь, вы можете сказать тоже самое.

РОБИН. Все платья порезать на мелкие кусочки.

УИЛЛ СТЬЮТЛИ. Будет исполнено. (Уходит, улыбаясь).

МАРИАН. На мелкие кусочки? Порезать мои платья на мелкие кусочки? Ты не ПОСМЕЕШЬ!

РОБИН. Еще как посмею.

МАРИАН. Ты… О-О-О-О-О! ЗВЕРИ!

РОБИН. Опять вы за старое… Сначала оскорбляете деревья, теперь – зверей. На самом деле вы сами зверь… Только из тех зверей, которые могут выбирать, что он за зверь, хотя вы и не пользуетесь этим даром.

МАРИАН. Я не понимаю, о чем ты говоришь.

РОБИН. Не вина шакала, что он – шакал, у него нет выбора, поэтому он и ведет себя соответственно. Такой он от природы. Но, скажем, землевладельцу совсем не обязательно вести себя, как шакал. Это уже другая история.

МАРИАН. Ты НИКЧЕМНЫЙ, ПРЕЗРЕННЫЙ, БЕССЕРДЕЧНЫЙ, ОТВРАТИТЕЛЬНЫЙ…

РОБИН. Прячетесь за истерию.

МАРИАН. НЕ НАЗЫВАЙ МЕНЯ ИСТЕРИЧКОЙ. Я НЕ ИСТЕРЮ… Я В ЯРОСТИ!

РОБИН. Что ж, это хорошо. Начало положено

МАРИАН. ИЛИ ОСВОБОДИТЕ НАС, ИЛИ УБЕЙТЕ, И ПОКОНЧИМ С ЭТИМ! НЕ ЖЕЛАЮ Я СМОТРЕТЬ И НАБЛЮДАТЬ, КАК МОИ ПРЕКРАСНЫЕ ПЛАТЬЯ ИЗ ЗЛОБЫ РЕЖУТ НА МЕЛКИЕ КУСОЧКИ!

РОБИН. Желаете завтра отправиться со мной в небольшое путешествие?

МАРИАН. КОНЕЧНО ЖЕ, НЕТ! Куда?

РОБИН. На земли вашего отца.

МАРИАН. Ты хочешь отвезти меня домой?

РОБИН. Я могу, при условии, что вы перестанете орать на меня и поужинаете.

МАРИАН. Я тебе не верю. Ты просто хочешь, чтобы я заткнулась.

РОБИН. Да, если честно, я хочу, чтобы вы заткнулись, и я хочу, чтобы вы поели, но я не лгу. Я также пытаюсь предложить вам простую сделку, хотя прекрасно понимаю, что с бандитами вы и сделки не заключаете. Как не делаете многого другого.

МАРИАН. Если я соглашусь угомониться…

РОБИН. И съесть ужин.

МАРИАН. И съесть эту отвратительную бурду, ты поклянешься, что завтра отвезешь меня на земли моего отца?

РОБИН. Безусловно.

МАРИАН. Но откуда мне знать, что я могу тебе доверять?

РОБИН. Вам этого не узнать. Но, если я лгу, вы достаточно скоро это выясните, а потом сможете кричать, сколько душе угодно, и никогда больше не поверите бандиту на слово. Договорились?

МАРИАН. До завтрашнего дня я могу умереть.

РОБИН. Вполне, если не поужинаете сейчас.

МАРИАН. А если я откажусь?

РОБИН. Тогда я прикажу вас связать, накормлю силком, потом вставлю кляп в рот и на ночь засуну в мешок из-под картошки. Я не допущу, чтобы кто-нибудь оставался голодным в моем лагере, и мне не нужна исте… разъяренная женщина, которая своими криками сообщает о местонахождении лагеря половине населения Англии.

МАРИАН (обдумывает его слова, потом смотрит на миску). Это что? Выглядит ужасно.

РОБИН. Это бобы. И хороши на вкус.

МАРИАН. Вы едите бобы? Разве вы не едите вырезку?

РОБИН. Если и едим, то редко.

МАРИАН. Но все говорят, что ты – лучший лучник королевства.

РОБИН. Это так, но, если честно, не люблю я убивать. Только никому не рассказывайте. Вредно для бизнеса.

МАРИАН. Вроде ты с легкостью убивал людей шерифа.

РОБИН. Вы видели, как я кого-то убил?

МАРИАН. Нет, сама не видела, но…

РОБИН. Я не несу ответственности за выдумки местных фантазеров. Иногда мы убиваем старого оленя или молодого, если кто-то из неумелых охотников принца Джона оставляет его раненым. Они плачут, знаете ли. У них большие грустные карие глаза, и они плачут, когда им больно. Олени – не охотники.

МАРИАН. Ты думаешь, я поверю, что ты никого не убивал?

РОБИН. Я такого не говорил.

МАРИАН. То есть ты признаешь, что ты – убийца?

РОБИН. Если вы настаиваете, я убил своего отца, то есть меня можно так назвать. Просто я не бегаю по округе, превращая это занятие в привычку. Устраивает вас такой ответ? (МАРИАН смотрит на него, не зная, что и сказать). Если вы хотя бы не сделаете вид, что вам нравятся эти бобы, то разобьете сердце Малыша Джона.

МАРИАН. Ну… Хорошо. (Начинает есть, сначала неохотно, потом с все возрастающей жадностью).

РОБИН. Не такие они и плохие, правда?

МАРИАН (с полным ртом). Совершенно ужасные.

(РОБИН вскидывает руки с оттопыренными большими пальцами, и разбойники хлопают в ладоши, радостно кричат и свистят).

РАЗБОЙНИКИ. ДА-А-А-А-А-А-А-А!

МАРИАН. Почему они так себя ведут? Почему смотрят на меня?

РОБИН. Никогда не видели, как ест леди. Ладно, парни, займитесь делом, нечего таращиться. Вы кушайте, а мне перед сном предстоит небольшое путешествие.

МАРИАН. Ты же оставишь меня здесь одну?

РОБИН. Я попрошу брата Тука приглядеть за вами. А еще двоих-троих приглядеть за ним. Вы в полной безопасности.

МАРИАН. Завтра ты действительно отвезешь меня домой?

РОБИН. Хорошенько выспитесь. Отдых пойдет вам на пользу. Добавку можете взять в котле. Держитесь.

(Уходит, МАРИАН провожает его взглядом, ест, на лице тревога).

АЛАН (поет):

Луна встает,

Лес полон теней,

Она лежит,

В небо вперив взгляд.

Любит уже того, кто ушел.

Любит, но он ушел[5].

Картина 4

(Ночь в таверне «Синий кабан». ЭЛЛЕН и ДЖЕННИ прибираются. КУТАЙ ПЬЯНИЦА спит, положив голову на стол. БЕЗУМНАЯ БЕТТИ, старая женщина, которая выглядит, как ведьма, раскладывает карты таро. ЭЛЛЕН и ДЖЕННИ к ним привыкли, работают, не обращая на них внимания).

ЭЛЛЕН. Это правда, Дженни, я видела людей с топорами, они скоро вырубят весь лес.

ДЖЕННИ. Там, где я выросла, был прекрасный лел, а теперь одни болота да грязь. Ты думаешь, лес будет стоять вечно, а потом – раз, и его больше нет. И что появится на его месте?

ЭЛЛЕН. Я слышала, теннисный корт.

ДЖЕННИ. И что это такое?

ЭЛЛЕН. Не знаю, но едва ли что-то христианское. Я слышала, джентльмены ходят туда, чтобы обзывать другу друга непотребными словами. Королевство разваливается, потому что короля Ричарда Львиное Сердце держат в Австрии в ожидании выкупа.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

вернуться

5

The Moon rose up

And the wood was full

Of shadows things come out to play

And while she lay

Staring at the sky

Her lover crept far away, my love,

Her lover crept far away.

5
{"b":"764915","o":1}