Литмир - Электронная Библиотека

— Точнее не скажешь… Ты тут задержишься? — раскрыв папку, чтобы изучить коды доступа и приложенную к ним карту, уточнил Таннер. Ритм сердца вернулся в исходные шестьдесят ударов в минуту, словно он только что окончил пробежку по парку.

— Нет, сейчас поеду домой. Ключи я оставлю. Кабинет закроешь и сдашь дежурному, — проводя пальцами по спутавшимся волосам, и стараясь не встречаться с ним взглядом, отозвалась Льюис. Найдя в сумочке ключи от кабинета положила их на свой письменный стол, несколько минут назад сослуживший совершенно другую службу.

— Хорошо… — отозвался Таннер, безразлично наблюдая за спешно собирающейся женщиной. Обойдя стол, он занял ее место за ноутбуком. Откинувшись на спинку кресла, Роберт скрестил руки на груди, провожая Льюис взглядом. На этаже наступила ватная тишина. Самое время взяться за работу.

Еще раз ударив кулаком по выкрашенной матовой черной краской двери, Роберт чертыхнулся. Заперто. Неужели сейчас в клубе нет ни единой живой души? Даже охраны? Что впрочем и неудивительно для заведения, работающего всю ночь. Глупо было надеяться наткнуться хотя бы на одного служащего утром, но ждать до вечера он не мог. В такие моменты Роберт ловил себя на мысли, что время было и союзником и врагом одновременно. Оглядев серую громаду кубического строения, он перевёл взгляд на соседствующий с «Unit 7» раскрашенный во все цвета радуги торговый центр. Есть несколько вариантов, как легко найти руководство клуба. Самый безопасный из них — обратиться к соседям. Еще раз бросив взгляд на закрытую дверь, он быстро зашагал к торговому центру.

— Вызванивайте их где хотите, — отрезал детектив, вальяжно развалившись в кресле администратора. Девушка, неудачно попавшаяся ему в поле зрения, нервно закусила губу. Полицейский выглядел очень уж недружелюбно, заставляя буквально покрываться мурашками под пристальным светлым взглядом. Полистав ежедневник, она наконец нашла записанный на полях номер телефона Филла Коллинза — владельца соседствующего с ними ночного клуба. Днем они совершенно не доставляли никаких проблем, но после девяти вечера начинались безумные пляски. Хорошо, что клуб находился на значительном удалении от жилой зоны, окруженный со всех сторон огромным пустырём автопарковки. Она и сама несколько раз посещала световое шоу, которое устраивал Филл в свободное время, а потому догадалась, что детектив с каменным выражением лица нагрянул не коктейль выпить и не о шуме среди ночи поговорить. В воздухе ощущалось напряжение.

— В-вот… — запинаясь, протянула она ежедневник высокому крупному мужчине, разворотом наружу. Тот проигнорировал ее жест, вонзив тяжелый серо-зеленый взгляд в неё, словно клинок в мишень.

— Звоните… И вызовите его сюда. Иначе я найду, к чему придраться у вас, — со скучающим видом обведя глазами кабинет, Роберт продолжил, — Одного заваленного хламом пожарного хода будет достаточно для начала инспекции…

Девушка нервно сглотнула, набирая похолодевшими пальцами номер телефона. Длинные гудки в трубке заставили ее мысли метаться из края в край, ища подходящие слова для разговора. Проверка в торговом центре привела бы к колоссальным штрафам — она знала это сама, но никак не могла заставить себя пойти на конфликт с предпринимателями. Оставалось признать, что должность администратора была ей не по плечу и сейчас это ощущалось в полной мере.

— Да, доброе утро, мистер Коллинз… Это Ваши соседи, торговый комплекс «360». Меня зовут Кесси Брандт, я администратор. Вас хочет видеть сотрудник полиции, — залепетала в трубку она, часто кивая, будто собеседник мог ее видеть. Помолчав и выслушав ответ, протянула телефон Таннеру. Тот вцепился в трубку, словно от куска пластика что-то зависело.

— Алло… Кесси! — приятный голос с гортанной вибрацией позвал администратора.

— Детектив Роберт Таннер, — представился он в трубку невидимому собеседнику. Повисла тишина.

— Что ж, детектив Таннер, доброе утро. Чем могу быть полезен? — наконец, вновь зазвучал приятный бархатный голос.

— Поверьте, можете. Я жду Вас возле Вашего клуба. Дело не терпит промедления.

— Я обязательно должен присутствовать при обыске?

— Каком обыске? — не понял Таннер, подспудно вспоминая специфику подобных заведений. Видимо, владелец решил, что детектив собрался искать наркотики, или, как минимум, договориться полюбовно о собственной лояльности и её цене, — Это не обыск. Ваши дела с наркоотделом меня не интересуют.

— Тогда в чем дело?

— На месте расскажу. Или Вы приезжаете, или я после открытия прибуду со спецгруппой в разгар вечеринки и найду, чем нам развлечься.

— Вы умеете убеждать, детектив… Буду через двадцать минут.

Роберт сбросил звонок, и вернул телефон администратору. Девушка выдохнула, понимая, что детектив с минуты на минуту покинет ее кабинет.

У центрального входа в клуб стоял длинный, до неприличия тонированный «Рэндж Ровер», продолжая слегка парить выхлопной трубой в зимний промозглый воздух. Роберт медленно подошел ближе, стараясь не выказывать своего нетерпения и закурил. Владельца клуба явно не слишком заботило время. Он не торопился, рассчитывая вывести Таннера из себя, разглядывая его сквозь толстое светонепроницаемое стекло.

— Детектив Таннер, я полагаю… — медленно и до зубовного скрежета элегантно выплывая с заднего сиденья автомобиля, произнес высокий стройный мужчина с голливудской внешностью. Чуть длинноватое лицо гладко выбрито, раскосые темные глаза смотрят иронично, даже высокомерно. Кажется, даже ресницы подкрашены. Роберт, пожевав воздух, сплюнул горькую липкую слюну себе под ноги, потушив окурок о металлическое ограждение. Обмен любезностями был окончен. Оба мужчины чувствовали друг к другу стойкую неприязнь, впрочем, как и полагалось между тем кто что-то прячет, и тем кто что-то ищет. Что именно прятал этот мистер Планета Голливуд, Роберта не интересовало.

— Верно полагаете, мистер Коллинз, — предъявив удостоверение, наконец кивнул Роберт. Высокий, одного роста с ним, владелец ночного клуба внимательно изучил документы, словно ожидая подвох. Взгляд черных воробьиных глаз казался остекленевшим.

— Что ж… Позвольте узнать, зачем Вы меня вызвали? — ожидая, пока сонный администратор гремя связкой ключей откроет дверь, уточнил Коллинз. Он держался с потрясающей осанкой, будто впрямь был рад полицейскому, и непомерно гордился своим заведением.

— Можем мы войти в здание и поговорить с глазу на глаз? — изучающе щурясь, задал вопрос детектив.

— Дело личное?

— В некотором роде. Привычка.

— Хм… Что ж… Тогда пройдемте ко мне в кабинет.

В огромном темном помещении горел дежурный свет, выхватывая из общего мрака неровные силуэты столов и барных стоек. В целом, танцпол ничем не отличался от сотен таких же, ранее виденных им в Чикаго и Лондоне. На удивление, в кабинете владельца было чисто, светло и будто всё отпарено до стерильности. Педантично разложенные письменные принадлежности, расставленные по алфавиту папки с документами и тщательно отмеченный маркером настенный календарь говорили о человеке намного больше, чем его поведение. Филл Коллинз был требовательным и в чем-то даже жестким руководителем. Это в некоторой мере импонировало Таннеру.

Открутив ручку жалюзи, Коллинз впустил внутрь дневной свет, с плохо скрываемым интересом разглядывая в прямых солнечных лучах детектива. Тот, с видом хозяина положения устроился на небольшом бархатном диванчике у стены, стараясь спрятать лицо от солнца и подслеповато щурясь. Белый зимний солнечный свет резал глаза.

— Итак, слушаю Вас…

— Пропали двое молодых людей. Двадцати лет оба. Девушка и парень. Парень обнаружен мертвым возле местного водохранилища в своей машине.

— А какое это отношение имеет ко мне и клубу? — вдруг искренне удивился Коллинз, вытягивая и без того длинное лицо. Густые брови взметнулись вверх, собирая морщинки на лбу.

— Они засветились здесь несколько дней назад. Мне нужны записи видеокамер наблюдения. Вот ордер… — вынимая из внутреннего кармана куртки сложенный втрое, подписанный комиссаром и прокурором города листок, резюмировал Таннер. Коллинз не поленился обойти стол и взять документы из широкой квадратной руки собеседника. С минуту их изучив, хмыкнул.

38
{"b":"763808","o":1}