"А краснокожие будут следующими. Нельзя оставлять прислужников твари жить и процветать... Тем более, когда у многих благородных семей Британии сохранились к ним счёты", - поставив последнюю точку, директор высушил чернила и запечатал конверт, отложив его к почте, которую требовалось отправить в ближайшее время.
Пока светлое будущее ещё не наступило, следовало играть свою роль до конца, улыбаясь как нелюдям, так и красным... Во имя блага всех людей.
<p>
</p>
Примечание к части
Всем добра и здоровья.
<p>
<a name="TOC_id20330603"></a></p>
<a name="TOC_id20330605"></a>Глава 102
Четыре угловые башни, окружающие центральный донжон замка-школы, возвышались над холмами и лесом, примыкающим к территории Хогвартса. Рядом с цитаделью знаний, где познавали секреты тайных искусств как люди, так и нелюди, словно огромное зеркало сверкало в лучах солнца Чёрное Озеро, а на склонах холмов были возведены трибуны для зрителей, окружающие сравнительно небольшую арену...
Делегации разных стран и материков прибывали одна за одной: кто-то прилетел на личном пузыре, кто-то использовал портальную площадку, переместившись при помощи техники, которую использовали ещё колонизаторы запада... ну а красные люди вовсе прибыли верхом на материализованных духах орлов. Альбус Дамблдор, на правах принимающей стороны, первым встречал участников, не забывая оценивать их личную силу, экипировку и настроение...
...
- Альбус, - хмуро кивнул высокий чёрноволосый мужчина, с густой чёрной бородой, худощавым лицом и острым взглядом, одетый в свободное чёрно-серое одеяние.
- Геллерт, - чинно кивнул старому другу-сопернику рыжеволосый мужчина. - Давно не виделись. А это - твой ученик?
- Игорь Каркаров, - гордо заявил волшебник, указывая рукой на довольно молодого парня, с выразительным носом, острым подбородком и каким-то растерянным взглядом. - Он лучший в своём поколении.
- Какая... жалость, - огладив рыжую бороду, директор Хогвартса насмешливо сверкнул синими глазами. - Если Игорь - лучший, то я вынужден поверить в слухи о том, что европейская школа волшебства действительно находится в упадке. Прими мои соболезнования по этому поводу.
- Не стоит, Альбус, - жёстко ответил Грин-де-Вальд. - Принимать соболезнования от тех, у кого дела идут ещё хуже...
...
В отличие от строгих европейцев, делегация коих состояла из дюжины человек в чёрно-серых мантиях и костюмах, пятнадцать азиатов были облачены в яркие одежды сине-золотых цветов: девушки носили ципао тёмных оттенков, разукрашенные узорами в виде танцующих драконов, мужчины же были одеты в костюмы с плащами в виде перепончатых крыльев, сложенных за спиной. Они разбили свой лагерь на одном из холмов, установив большой шатёр, разделённый на несколько отдельных секций, тем самым демонстративно отказавшись от комнат в замке.
"Горделивые варвары", - мысленно скривился директор Хогвартса, вынужденный идти на встречу с представителями кудесников.
- Госпожа Мао, - радушно поприветствовал низенькую пожилую китаянку британец. - Очень рад видеть вас. Жаль, что вы не сочли возможным расположиться в приготовленных для вас покоях...
- Оставь свои лицемерные речи и улыбки для тех, кто в них поверит, мальчишка, - холодно осадила волшебника пожилая женщина. - Мы предпочтём жить в лесу и спать на земле, но не предоставим вам возможности как-либо воздействовать на нашу претендентку.
- Как вы могли такое подумать! - возмущённо вскинул голову директор. - Я оскорблён до глубины души.
- Вызови меня на дуэль, - пожала плечами старуха. - Нет? В таком случае - не отнимай моё время.
"Вот ведь... Старая карга", - скривился Дамблдор, ставя очередную галочку в списке людей, к которым испытывает искреннюю неприязнь...
...
Красные люди, сразу после прилёта на место проведения турнира, разбили свой лагерь на опушке леса, что никого сильно не удивило... и даже порадовало (всё же их взаимная нелюбовь с британцами была хорошо известна, а потому нежелание мелькать перед глазами у устроителей состязаний только приветствовалось). В отличие от китайцев, они не стали устанавливать шатры или традиционные для своего народа вигвамы, вместо этого ограничившись призывом духа черепахи, помещённого в панцирь, увеличившийся в размерах до полноценного дома. Вокруг же обители шаманов бегали волки, лисы, буйволы, а в небе летали птицы... являющиеся призванными духами.
"Укрепились будто бы прибыли на войну", - мысленно отметил рыжеволосый мужчина, вместе со своим учеником направляющийся на встречу с Вольным Ветром (лидером делегации краснокожих).
- Альбус Дамблдор, - жестом отогнав стражей, навстречу гостям вышел высокий и широкоплечий седой мужчина, выглядящий лет на сорок-пятьдесят, одетый в безрукавку из шкуры тигра, широкие шерстяные штаны и мягкую кожаную обувь. - Рад приветствовать хозяев этих земель.
Шаман опирался на посох, с которого свисали нити, связанные из конского волоса, с нанизанными на них украшениями из кости, вырезанными искусным мастером. Позади и справа от него шла молодая девушка с густыми чёрными волосами, завязанными в толстую косу, перекинутую через правое плечо, одетая в светло-жёлтое платье без рукавов, опускающееся чуть ниже середины бёдер, а также кожаные сапожки до середины голеней.
Том Слизерин, облачённый в чёрно-зелёную мантию, с зелёной же шёлковой рубашкой и чёрными штанами, с первых секунд прикипел взглядом к своей будущей сопернице: у неё были мягкие, но при этом волевые черты лица, глубокие словно озёра глаза, тонкая, но не изнеженная фигура. В один миг она казалась трепетной и грациозной ланью, в другой - изящной хищной пантерой... По меркам британской аристократии, она не была красива (слишком мускулистые руки и ноги, дерзкий взгляд, красная обветренная кожа, грубые волосы и никакого намёка на макияж), но...