Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Окена грубо подтолкнул эмиссара.

- Показывай дорогу и не вздумай обмануть.

- Диар держит слово, - с достоинством ответил юноша.

Наш отряд продолжил прерванный полетом путь. Впереди, в окружении солдат, шел Диар, потом я, и замыкал шествие слуга Тьмы. Дорога казалась мне бесконечной. Наконец, мы достигли побережья. Перед нами расстилалась бескрайняя синева океана, окрашенная последними лучами заходящего за горизонт солнца.

"Безусловно, здесь, и больше нигде, согласно представлениям индейцев, рождается солнце", - строка из книги, прочитанная отцом, воскресла в памяти, пронзая пространство и время. Странная ассоциация: ведь здесь-то солнце умирало, и в этом был свой символизм --- пока силы Тьмы торжествовали. Но все же... "Виток спирали... изображает движение солнца по небу, это вечное рождение и умирание... на востоке каждый день рождается солнце, в предыдущий вечер умершее на западе... Восстание из мертвых... Майяское воскрешение!"

Окена почувствовал что-то неладное; его лицо выглядело немного растерянным, а появление на берегу Генри Лансерса совсем сбило с толку слугу Тьмы.

- Ты поджидал нас? - враждебный тон Окены предвещал бурю негодования.

- Чтобы забрать племянницу и взамен вручить шкатулку, отданную мне Редом после побега. Пусть Элизабет подойдет ко мне, а пленника раскуют.

- Первая просьба выполнима. Судьбу эмиссара я буду решать сам.

Я посмотрела на Диара долгим прощальным взглядом.

- Иди, - сказал юноша с печалью в голосе. - Наша любовь не умрет.

Я медлила. Между тем слуга Тьмы, произнеся заклинание, открыл шкатулку, вынул из нее браслет и хищным взором уставился на него.

- Перстень! - крикнула я дяде. - Кинь мне его.

Генри кинул. Волшебный перстень, увертываясь от хватавших его рук солдат, успешно избежал поимки и сам скользнул на мой палец. Я направила камень перстня на запястья Диара, и цепи упали к ногам юноши.

- Окена, ты переступил черту священных законов. Настало возмездие.

Диар протянул руку с раскрытой ладонью, над которой закружилось облако белых искр; внутри облака разгоралось пламя. Такое же облако вырвалось из шкатулки, а браслет выпал из рук Жреца, откатившись в сторону.

- Глупец, ты погубишь и себя! - в страхе воскликнул Окена.

Я подняла браслет, подавшись к Диару.

- Бегите. Перстень приведет вас к месту посадки звездолета.

Диар приказывал бежать. Я сопротивлялась, но настойчивый взгляд юноши гнал от себя. Последнее, что я увидела, магическое пламя вспыхнуло нестерпимым блеском и взметнулось вверх лепестками алой розы. Я запомнила каждую черточку лица Диара, горячий взгляд юноши и багровую завесу, поглотившую берег.

Мы с Генри бежали, не разбирая дороги, не замечая цепляющихся лиан, хлещущих по ногам растений, звуков и шорохов. Сила перстня остановила нас у полуразрушенной пирамиды; пирамида была воздвигнута на холме, а внизу простиралась низменность. Там мерцала стрела космодрома. Спасительная звезда корабля падала с неба. Диск звездолета, замедлив скорость, низко пролетел над землей и опустился на посадочную полосу.

Я перевела дыхание. Слезы радости и горя обожгли щеки, а губы прошептали:

- Диар, я добралась.

Люк звездолета открылся, и четверо астронавтов сошли к нам, приветствуя поднятием руки; осознанное чувство тоски по далекой родине, откуда прилетел звездолет, вдруг захлестнуло мою душу.

Выступивший вперед астронавт заговорил на языке землян:

- Мы ваши друзья, - на рукаве пришельца была эмблема - знак бесконечности, пересеченный стрелой. - Нас задержали пираты; пришлось принять бой. Где Диар?

- На побережье. Он сразился с Океной. - Мои скупые слова падали свинцовыми каплями в наступившую тишину.

- Летим туда.

Поднявшись на корабль и пройдя туннель коридора, мы оказались в зале управления. Я выложила на стол браслет.

- Отдайте его Иерархам.

Астронавт осторожно поместил наследство королей в куб контейнера.

- Если Диара не удастся спасти, то отдать браслет Иерархам должна наследница трона. Народ Эрго ждет вас, Элизабет.

При словах "не удастся спасти" у меня потемнело в глазах. Я не хотела даже думать об этом.

Звездолет взлетел. Теперь уже я была на месте юноши, указывая путь пилоту, но как гостья, а не пленница. Обнаружив брошенный планетолет, корабль завис над ним, осветив бортовыми огнями площадку, окутанную ночным мраком.

- Высылаем десант. Принцесса, вы останетесь на корабле, сказал капитан.

- Я с вами, - возразила я.

- Вам надо отдохнуть.

- Диар в беде!

- Я понимаю, - не препятствовал капитан. - Будь по-вашему.

От звездолета отделилась авиетка и подлетела к берегу, где разыгралась трагедия. Я ступила на обугленный песок и остановилась. Астронавты побежали к лежавшим телам. Справившись со страшным предчувствием, я последовала за ними, но вернувшийся капитан сдержал мой порыв.

- Вам лучше не ходить туда. Пусть он запомнится вам живым.

По суровому лицу астронавта я поняла - эмиссар мертв. Опустошение, утрата того, что не сбудется, крушение надежды на счастье пронзили меня.

А утром первые лучи солнца огненными стрелами упали на великий океан, раскрасив его гладь золотым руном как символ возрождения жизни.

Я улетала вместе с экипажем звездолета на Эрго. Генри Лансерс прощался со мной.

- Не забывай, дочка, своего отца и старика Генри, напутствовал меня дядя. Я обняла его, вновь почувствовав себя просто маленькой беспомощной девочкой.

Дядя был слишком земным человеком, чтобы брать его с собой к звездам. Но я надеялась, что сокровища майя, путь к которым указывали старинные карты ученых Эрго, немного скрасят его одиночество и смягчат горечь разлуки.

- Теперь к Диару?

- К нему.

Сердце рвалось к тому месту, где мы похоронили его. Но как трудны были шаги к последнему свиданию! Обелиск из светлого камня с земным именем эмиссара стоял на берегу озера. Я не нарушила земных традиций, и букет лесных цветов лег на могилу.

Диар... Я окунулась в волну воспоминаний. Чувство долга вывело меня из забытья. Я приняла эстафету, вечную эстафету добра и света; я не в праве дать волю слезам, опустить руки перед смертью, уносящей самых лучших.

5
{"b":"76265","o":1}