Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Гровер Маршал

Счастливчики из 'Одинокой звезды'

Маршал Гровер

СЧАСТЛИВЧИКИ ИЗ "ОДИНОКОЙ ЗВЕЗДЫ"

вестерн (роман из серии "Ларри и Стретч")

перевод с английского Г. Любавин

Глава первая.

ДАСТИ УМЕР СЧАСТЛИВЫМ

- Эти техасцы какие-то странные, - шепнул Мэт Фишер жене. - Ты никогда не видела, чтобы так ели, Милли! Сейчас девять утра, а ты знаешь, сколько они съели? По две порции мяса каждый. Целую кучу ветчины и дюжину яиц. Блины и картофельное пюре, полдюжины ломтей хлеба, а сейчас допивают второй кофейник!

Милли Фишер, владелица ресторана, была человеком спокойным. Выслушав мужа, она ответила лишь:

- Не забудь им принести еще кофе.

Фишер вернулся к незнакомцам. Те, казалось, наконец утолили свой волчий аппетит и, допив кофе, достали по сигарете. Они сидели за столом возле окна, из которого открывался отличный вид на Торранс.

Своих лошадей Ларри Валентин и Стретч Эмерсон оставили в платной конюшне и оттуда пошли в ближайшую закусочную - ресторан Фишеров. Фишер видел их впервые.

Ларри был рослым брюнетом с обветренным и грубым, но красивым лицом, с хитрыми глазами. Одет Ларри был по-дорожному, на правом боку - кольт сорок пятого калибра. Стретч был еще выше, строен и мускулист. Слегка оттопыренные уши и голубые глаза придавали его лицу миролюбивое выражение. Впрочем, это не мешало ему иметь сразу два Кольта сорок пятого калибра. Словом, эти техасцы представляли собой немалую силу не только вдвоем, но и поодиночке.

- Что-нибудь еще, джентльмены? - вежливо спросил Фишер.

Стретч покачал головой и сказал, растягивая слова:

- Думаю, пока достаточно.

- Сколько все это стоит? - спросил Ларри, осмотрев стол, заваленный пустыми тарелками. Фишер быстро подсчитал и протянул чек. Ларри просмотрел чек и оплатил его.

- Должно быть, джентльмены, вы проделали длинный путь, - пытался завести разговор Фишер. - Аппетит у вас отличный.

- Мы были очень голодны, - спокойно согласился Стретч.

- У вас прекрасный город, - заметил Ларри.

- Вы здесь остановитесь? - спросил Фишер.

- Думаю, да, - кивнул Ларри. - У вас, вроде, тихо, а мы любим спокойные места, ведь так, приятель?

- Конечно, - согласился Стретч. - Мы любим покой.

Он дружелюбно улыбнулся Фишеру.

- Мы никогда не нарушаем закон и держимся подальше от неприятностей.

- Ну, что же, - пожал плечами Фишер. - Вы увидите, что в Торрансе живут очень дружелюбные люди. Много зажиточных горожан. Вокруг - прекрасные скотоводческие фермы.

- Люди могут лишь выглядеть дружелюбными, - ответил Стретч. - Они говорят сладкие речи, но за ними нужно присматривать. Не удивлюсь, если узнаю, что многие из них разбогатели на дьявольских делах.

Странники надели свои шляпы, сказали Фишеру "до свидания" и вышли на улицу. Через открытые двери Фишер видел, как они уселись на стулья на веранде и снова закурили, для полного удобства закинув ноги на перила.

- Это то, что нам нужно, - заявил Стретч. - Мы ведь собирались отдохнуть, так, приятель? Ни драк, ни опасности. Наконец-то можем расслабиться.

- Да, - сказал Ларри, - это нам подходит. Здесь мы сможем отдохнуть.

- По-моему, у нас еще есть деньги. Сколько там у нас?

- Все еще около сорока восьми сотен, плюс-минус несколько долларов.

Несколько месяцев назад техасцы разгромили банду Баннинга, промышлявшую в Неваде, и тем заработали приличную сумму. Удача не отвернулась от них и потом. Играя в очко, покер и рулетку в разных городах, они увеличили свой капитал до пяти тысяч долларов - сумму, более чем достаточную для двух бездельников, больше привыкших к безденежью. Неожиданное богатство звало их отдохнуть от подвигов. Вот только надолго ли?

Если бы Мэт Фишер почаще читал газеты или интересовался слухами, которые кочуют по барам, он бы, наверное, вывесил в витрине ресторана большую доску, где бы гордо написал: "Ларри и Стретч ели здесь!"

Их репутация стоила того. В то время были широко известны Билл Коди Хикок, Док Холидей, Бэт Мастерсон, Вес Хардин и прочие любители пострелять из револьвера. Валентин и Эмерсон владели оружием не хуже их, только хвастались меньше.

Они не раз вступали в схватки с бандами от Миссури до Рио-Гранде и от Миссисипи до Калифорнии. Как сказал Стретч, они всегда были на стороне закона.

Тем не менее, многим полицейским не нравилось появление техасцев на их территориях. Ларри и Стретч хоть и боролись на стороне закона, но действовали сами по себе. Вступая в схватку, они часто устраивали настоящие перестрелки, что огорчало многих шерифов, предпочитающих сохранять мир в своих округах более спокойными методами.

Совсем недавно техасцам пришлось побывать в кровавой стычке, и сейчас они хотели немного расслабиться. Сидя на веранде и разглядывая Торранс, они вовсе не искали для себя новых приключений.

Прямо напротив них находилась кузница, откуда доносились тяжелые удары молота, в интервалах между которыми слышались удары молоточков. Слева от кузницы располагался салун с причудливой вывеской "Кланси, житель Запада".

- Я думаю, мы задержимся в этом городе, - сказал Ларри.

- Мне тоже здесь нравится, - ответил Стретч, и они снова замолчали, изучая всадника, медленно направлявшегося к ним. Сначала Ларри решил, что это мужчина: клетчатая фланелевая рубашка и поношенный кожаный жакет грязные джинсы заправлены в сапоги с отворотами, из-под шляпы выбивалась копна рыжих волос. Хотя... волосы - длинноваты для мужчины. Да и черты лица слишком мягкие.

- Это женщина, - пробурчал Ларри.

Стретч присмотрелся и кивнул:

- Ты прав, черт возьми.

Впрочем, не часто им доводилось видеть таких леди. Талия схвачена широким ремнем. А за ремнем... Ларри заметил большой охотничий нож и рукоятку револьвера, торчащую из кобуры. Да еще к седлу было приторочено старое ружье фирмы Шарпа. А лошадь? С такой лошадью, наверное, нелегко справляться.

- Женщина - охотник и следопыт, - заключил Ларри. - Никогда не думал, что увижу такое.

Женщина поравнялась с кузницей. Теперь Ларри мог определить, что ей около двадцати лет. Карие глаза, красивый нос и чуть полноватые губы: в целом весьма привлекательная особа. Она слегка вздернула подбородок, когда кузнец громко заговорил:

1
{"b":"76222","o":1}