Литмир - Электронная Библиотека

— А? — обернулся Том.

— Что ты будешь кушать? Рыбку или мяско? — повторил вопрос стюардессы Харди в шляпе.

— А можно и то, и то? — наивно улыбнулся мальчик.

— Конечно, — усмехнулся отец. — Можно нам одну рыбу и одно мясо? — вновь повернулся он к бортпроводнице.

Та сунула ему два лотка с едой. Томас взял их, откинул столик перед сыном и поставил оба блюда перед ним.

— А ты что, не будешь? — спросил маленький Харди, открывая верхний лоток, где оказалась рыба.

— Нет, я не голоден, сынок, — потрепал его по макушке отец. — Ты больше не боишься? — спросил он, обратив внимание на то, что Том отпустил его руку.

— Не-а, кажется, это совсем не страшно, — ответил мальчик, сняв маску и взяв вилку в руки.

— Ну, хорошо… Ты кушай, кушай, — сглотнув слюну, одобрительно закивал Томас.

Когда порция рыбы была доедена, и ребенок принялся открывать второй лоток с едой, самолет затрясло.

— Что это? — ошалевше простонал Том, крепко вцепившись в подлокотники. — Мы падаем? Мы разобьемся?

— С вами говорит командир воздушного судна, — завещал голос из динамиков. — Наш самолет вошел в небольшую зону турбулентности. Просим сохранять спокойствие и пристегнуть ремни.

— Нет, сынок, ничего страшного, просто немного потрясет. Так бывает, — спокойно сказаал умудренный жизненным опытом Харди, застегивая ремень сначала себе, а затем сыну.

— Нет! Мы падаем! — впал в панику Том, тяжело задышав. — Где моя маска? Где она? Я сейчас задохнусь! — нервно крутил он головой и жадно глотал воздух. Ну вот! Очередная паническая атака! Опять! Это уже не шутки!

— Томас, послушай! Она не нужна тебе сейчас! Какой в ней толк? Тебе просто нужно успокоиться, — пытался угомонить маленького паникера Харди-старший. — Вот, возьми мою руку, как перед самолетом. Тебе же стало спокойнее?

— Пожалуйста, мистер! Мне нужна маска! — стонал Том, закрыв глаза и быстро и часто раздувая ноздрями, пытаясь сделать вдох.

— Прошу тебя, успокойся, сейчас это закончится, это просто турбулентность, — успокаивающим тоном говорил Харди, взяв сына за руку, костяшки на которой уже побелели от силы, с какой он вцепился в подлокотник.

Самолет продолжало трясти, а мальчик не в силах был сделать вдох. Томасу не оставалось ничего другого, чем отыскать маску, упавшую от тряски между сиденьями, и надеть ее на сына.

— Да, это будет сложнее, чем я думал, — вздохнул отец Харди, когда зона турбулентности была преодолена. — Как же можно было довести до такого бедного ребенка… — пробормотал он, глядя на сына, откинувшегося на спинку кресла и пытающегося отдышаться. — Ну, ничего… Вместе мы справимся, — горестно улыбнулся он, похлопав по ладони мальчика.

 

— Джейк, ну я прошу тебя… Я умоляю — поешь хоть что-нибудь! — стоя на коленях перед шаром, завывала Мэрил. — Я же тебе сказала, что этот монстр тебя больше не побеспокоит.

— Ааа! — отчаянно затопал пацан из шара, будто бредни матери окончательно вывели его из себя. — Мама! Где Томми? — заорал он и яростно уставился в глаза мисс Стрип своими безумно синими глазами.

— Я же сказала, что он больше… — начала было Мэрил, но тут ее лицо приобрело охуевшее выражение. — Что? Что ты сказал?

— Где Томми? — пуще прежнего завопил Джейк.

— Боже мой… Ты заговорил… — залепетала мисс Стрип, удивленно хлопая ресницами. — Мой малыш заговорил! Стоило этому чудовищу покинуть дом, как ты сразу заговорил! Это ли не чудо? — продолжала нести она хуйню, смахивая с глаз слезы счастья.

— Где Томми? — не унимался болтун из шара.

— Я же сказала, мой дорогой, ты можешь больше не бояться… Он больше не придет и не потревожит тебя никогда, — улыбнулась Мэрил.

— Но… Но… Томми мой друг, я не боюсь его… Я хочу, чтобы он пришел, — затряс губой мальчик и смочил глаза слюнями.

— Боже, как я рада, что ты заговорил, малыш мой, — умилительно наклонила голову на бок женщина. — Но, увы, я ничего не могу поделать… Он больше не придет… Мне трудно это говорить, но он бросил тебя. Он уехал далеко-далеко и там нашел себе нового друга, променяв тебя. Ты ему не нужен. Ты считал его другом, а он предал тебя, — на ходу сочиняла очередную брехню Мэрил. — Но мамочка никогда тебя не предаст… Я всегда буду с тобой и никогда не брошу и не променяю на кого-то другого! — подошла она к шару и положила ладонь на полиэтилен.

Джейк же лишь опустил уголки губ, сделал брови домиком и побрел к кровати, где свернулся калачиком и задремал грустным сном преданного человека.

 

На следующее утро он проснулся от странных звуков, источник которых хоть и был за пределами шара, но тем не менее находился в его комнате. Мальчик подошел к стене из полиэтилена и уставился на голубой кинескоп, где быстро сменялись мультяшные картинки. Так Джейк простоял пару минут, залипнув на телевизор, ведь раньше никогда не видел таких чудес техники.

— О, ты уже проснулся, — вошла в комнату Мэрил с подносом в руках. — А я как раз завтрак тебе принесла. Будешь кушать? — ехидно улыбнулась она и поставила еду в отсек для передачек.

Мальчик из шара продолжал стоять с открытым ртом, даже не моргая.

Мэрил Стрип, ученая по профессии, но психбольная в душе, поняла — ее план сработал. Она открыла зип-замок потайной двери и вошла внутрь шара. Там она взяла поднос, который минутой ранее сама поставила в отсек.

— Как насчет гренок с арахисовым маслом и клубничным джемом? — ласково спросила она, взяла с подноса один из космо-тюбиков и открутила колпачок.

Джейк же Джилленхол, будучи дураком от рождения, так увлекся просмотром мультиков, что сам не заметил, как мать залила ему в рот завтрак из тюбика, тем самым завершив бойкот и переключив его внимание с пропавшего друга на несуразно глупые телепередачи.

В последующие дни мальчик из шара продолжал задавать вопросы про Тома, но каждый раз мать находила для него какую-нибудь другой канал с новым мультиком, лишь бы переключить его мозги. И, надо сказать, это начало работать. С каждым днем Джейк стал все реже вспоминать о друге и спрашивать о том, где он. А Мэрил была только и рада этому.

 

========== Глава 17: Замок ==========

 

Серебристый Астон Мартин остановился у больших кованых ворот на Грин-Энд-роуд.

— Прошу, мистер Уокен, — сказал водитель, открывая пассажирскую дверь служебной машины для Томаса Харди.

Тот вылез из автомобиля и помог выбраться сыну.

— Где это мы? — пробормотал мальчик, уставившись на старинное поместье громоздко расположившееся среди однотипных домов на тихой улице.

— Это наш дом, Томас, — пояснил мужчина.

— Дом? Да это же целый замок! — восхитился ребенок, не веря своим глазам.

— Ну хватит тебе, какой же это замок? — усмехнулся Томас-отец. — Это поместье. Фамильное поместье Харди. Идем, я тебе все покажу и расскажу.

Мужчина взял мальчика за руку и повел к воротам, которые перед ними распахнул дворецкий.

— Ого… — протянул Том, увидев внутренний двор.

За каменной изгородью, оплетенной плющом, скрывалось огромное пространство, покрытое ровно выстриженным газоном. По обеим сторонам от широкой мощеной дорожки, ведущей к дому, были разбиты клумбы из ирисов, анютиных глазок и гиацинтов. По всему периметру поместья были высажены розовые кусты, отчего в воздухе витал приятный сладостный аромат. Ближе к дому по правую сторону от дорожки расположился декоративный пруд, обложенный по кругу натуральным камнем. Поверхность воды была устелена листьями и белыми цветами кувшинок. Проходя мимо пруда, Том заметил всплеск и сумел разглядеть сквозь прозрачную воду крупных бело-красных рыб с округлыми плавниками. Возле пруда находилась восьмигранная беседка из выбеленного дерева с куполом из зеленой черепицы.

Подойдя к дому и поднявшись по мраморным ступеням, сын и отец очутились на большой террасе огражденной белой балюстрадой. Под тенью навеса прятались широкие качели с мягкой седушкой и бархатными подушечками с кисточками по углам. По бокам от двустворчатого арочного входа стояли высокие каменные вазы с раскидистыми цветами. Дворецкий прошмыгнул вперед и распахнул двери фамильного дома.

28
{"b":"761865","o":1}