Литмир - Электронная Библиотека

Мальчик лишь неоднозначно ухмыльнулся, восприняв эти слова за проделки своего затуманенного рассудка.

— Прости, что не смог найти и спасти тебя раньше, — продолжил мужчина. — Я виноват в том, что с тобой случилось. Я должен был найти тебя раньше. Прости…

Он обнял мальчика, и по его щеке скользнула слеза.

— А теперь нам надо убираться отсюда, — хотел было встать незнакомец.

— Постойте, — слабо вцепился ему в плечо Том. — Джейк… Там наверху… Джейк… Вы можете помочь ему? В шаре… Она держит его там… Прошу… Помогите… — из последних сил говорил он, пытаясь не потерять сознание.

— Что? О чем ты, Томас? — нахмурился мужчина, с подозрением обернувшись на дом и взглянув на окно второго этажа.

— Там Джейк… Он мой друг… Вытащите его… — продолжал буробить Том.

— Томас, я не понимаю. У нас совсем нет времени, нам нужно уходить, — помотал головой мужчина, поднялся на ноги и двинулся к выходу.

Но Том в этот момент вдруг четко осознал, что если сейчас он окажется по ту сторону забора, то больше никогда не увидит Джейка. Никогда, мать твою! Своего лучшего и единственного друга! Мальчик из шара навсегда останется в заточении в компании безумной Мэрил. Кто знает, как она поступит с ним? Вдруг его ждет такая же судьба, как и Тома?

— Нет! Отпустите! Я должен его спасти! — вдруг закричал Том, вырываясь из рук мужчины.

— Томас, прошу тебя, успокойся! Мы должны спешить! — опешил незнакомец, крепче прижимая ребенка.

Но Том, будучи добросердечным глупцом, отчаянно продолжал извиваться и пытаться освободиться. Но поскольку, в связи с лихорадкой, силы его почти покинули, у него ничего не получалось. Тогда он не придумал ничего лучше, как снять маску и укусить мужчину за ухо. Тот вскрикнул не столько от боли, сколько от неожиданности, и схватился за место укуса. Этим моментом и воспользовался Том. Он выкрутился из хватки мужчины и упал на землю. Не теряя не секунды, он собрал все оставшиеся силы и рванул к дому.

— Томас! — воскликнул незнакомец и ринулся за мальчиком.

 

Том ворвался в дом и без раздумий помчался на второй этаж, наспех надевая маску.

— Джейки! — влетел он в комнату и застучал ладонями в шар. — Джейки, это я!

Ответом ему была тишина, но мальчик продолжал неистово долбить по полиэтилену и орать, что есть мочи, совсем не думая о последствиях. И они не заставили себя ждать. Через несколько секунд в комнату ворвалась Мэрил.

— Как ты тут оказался, ублюдок? Как ты выбрался? — заорала она, с силой одернув Тома за кофту, отчего тот завалился на спину.

— Джейки, пожалуйста, проснись! — не унимался он и вновь пополз к шару, игнорируя мать.

— Я убью тебя! Не смей к нему приближаться, выродок! — завизжала мисс Стрип и пнула ребенка в плечо.

— Мэрил! Не смей его трогать! — ворвался в комнату и мужчина в шляпе. — Я больше не дам его в обиду! — он мигом ринулся на пол, загораживая собой мальчика.

Повисла напряженная пауза.

— Том? — охуевше пробормотала женщина, уставившись на мужчину.

— Да, это я. И я пришел, чтобы забрать сына! — уверенно заявил он, сверля женщину взглядом, преисполненным решимости. — Я не позволю тебе больше причинить вред нашему сыну!

— Нашему сыну? Нашему? — возмутительно округлила глаза мисс Стрип. — Ты ему никто! Ты лишь дал генетический материал! И, надо сказать, не самый лучший! И это совсем не дает тебе права называться его отцом!

Ах! Так значит, все это правда! Мужчина и впрямь отец Тома! Он не соврал! Даже Мэрил это подтвердила. И он никакой не педофил! Фуууф… Это уже радует.

— Где ты был все эти годы, пока я тащила на себе этот крест? — пренебрежительно указала она на мальчика, пытавшегося по-пластунски подползти к полиэтиленовой стене.

— Джейки, ну я прошу тебя, — хрипел он, взывая мальчика из шара проснуться. Но все было тщетно! Тот никак не просыпался! Вот что значит, спать как убитый! Тут такие страсти кипят, а этому ребенку хоть бы что!

— Это мой сын! И я не отдам его тебе! — вопила Мэрил. — Я знаю, ты угробишь его! Ты снимешь с него маску! Ты считаешь, что я сумасшедшая, считаешь, что он нормальный! Но ты ошибаешься, Том! Он безумен! Он грозился убить меня! Но я, несмотря на все это, продолжаю заботиться о нем!

— Да ты посмотри на него! — указал мистер Харди на бровь сына, откуда сочился гной. — Ему нужна помощь! Скоро начнется заражение крови, если уже не началось.

— Хах, ничего с ним не будет! Заживет, как на собаке, — отмахнулась женщина. — Зато он усвоит урок, поймет, как надо относиться к своей матери, которая дала шанс на жизнь такому ничтожеству, как он!

— Ты бредишь! Я вызываю полицию немедленно! — перебил Томас, и хотел было встать с пола, чтобы отправиться на поиски телефона.

— Вызывай, вызывай! — усмехнулась Мэрил. — Я им все расскажу! Пусть даже меня и посадят, но ты думаешь они позволят тебе вывезти этого ребенка из Штатов? Думаешь американские власти так просто разрешат тебе это сделать? Не думаешь, что они это расценят, как похищение американского гражданина каким-то британским отродьем?

— У меня связи, ты же знаешь, — устало сказал мистер Харди, а уверенность в его голосе пропала. — И у меня есть документы о том, что он мой сын, — оправдывался он, купившись на бредни своей душевнобольной бывшей жены.

— Плевать на твои связи! Америка не даст в обиду своих людей! — гордо провозгласила мисс Стрип, положив руку на сердце. — А документами своими и вовсе можешь подтереться! Они не действительны! Я сделала ему новые! Теперь он гражданин США!

— Джейки… — еле слышно стонал Том. Перед его глазами все плыло и кружилось, он совсем не улавливал суть разговора. Его волновало лишь одно – его друг. Он хотел хотя бы взглянуть на него в последний раз, перед тем как покинет этот дом. Ну, или умрет. Том совсем не знал, что ждет его дальше.

— Томас, нам надо уходить, — вновь присел к сыну Томас-старший. — Я найду выход.

— Пожалуйста, помогите ему… — прошептал мальчик, указав пальцем на кровать, где мирно и беззаботно посапывал малыш Джилленхол.

— Боже… Так вот о чем ты говорил, — выдохнул мистер Харди, наконец заметив спящего ребенка. — У тебя есть еще сын? И ты… Ты посадила его в это… Что это? — постучал он пальцем по гиперпрочному полиэтилену.

— Это шар. Но это не твоего ума дела, Том! Даже не смей думать о том, чтобы забрать его! — вкрадчиво заговорила мисс Стрип, указав на Джейка.

— Мэрил… Зачем ты это делаешь? — взволнованно спросил Томас, рассматривая полиэтиленовую конструкцию и мальчика в ней. — Это безумие… Они же дети! За что ты так с ними?

— Джейк… Спасите Джейка… — кряхтел Том.

— Я заберу их обоих! И все расскажу полиции! — вновь придал голосу уверенности мистер Харди.

— Только через мой труп! — безумно заорала Мэрил и с этими словами рванула к потайной двери в шаре. Она открыла ростовой зип-замок, залетела внутрь и припала на колени к кровати младшего сына, продолжавшего спать и не подозревать ничего.

— Нет, так не пойдет! Я не позволю! — поспешил Томас за женщиной к двери.

— Ты теряешь время, Том! Твой ублюдок подохнет, пока ты будешь пытаться отнять у меня Джейка. Ты же не думаешь, что я так просто его отдам? — прищурилась мисс Стрип и достала из лифчика перочинный нож. — Для него сейчас каждая минута промедления может стоить жизни. И тебе повезет, если за это время ты не лишишься своей. За Джейка я готова тебе нож в горло всадить! — взмахом руки раскрыла она лезвие.

Томас в растерянности остановился у двери и уставился на Мэрил. Затем перевел взгляд на сына, продолжавшего тихо и безрезультатно звать брата. Мальчик выглядел бледным и взмокшим, его трясло, а взгляд был потерянным.

— Джейки… — одними лишь губами простонал Том и потерял сознание.

— Забирай своего ублюдка и проваливай! — сказала женщина, указав лезвием на старшего сына. — Его документы в подвале, в нижнем ящике стола. С ними ты беспрепятственно увезешь этого выродка в Англию. Я ничего не сообщу полиции и не помешаю вам уехать. Только при условии, что ты забываешь о моем существовании и обо всем, что видел здесь, — обвела она ножом шар и спящего сына.

25
{"b":"761865","o":1}