Литмир - Электронная Библиотека

  - Будет исполнено! - И хозяин поспешил прочь, дабы не навлечь на себя гнев колдуна.

  По слухам, Корвинус Малфой в свой прошлый приезд практически в одиночку извел банду Рыжего Гвидо, промышлявшего на дороге между Маглоном и Монпелье. Большим отрядам разбой Гвидо не чинил - под его началом и было-то человек десять - и нападал только на тех, кто не мог оказать достойный отпор. Впрочем, вся десятка в свое время выжила в крестовом походе и брала Константинополь, так что эти люди знали, за какой конец держать меч и стрелу. Малфой тогда, помнится, по некоей срочной надобности не стал дожидаться окончательной разгрузки своего корабля и отправился в Монпелье в сопровождении трех человек. Примерно на полпути его перехватил Гвидо...

  Самого Гвидо после приключившегося с ним опознали сразу - внешность у него была приметная, да и тело его не сильно повредилось из-за колдовства, зато остальные девять... Разве что головы сохранились почти в целости, их к ногам Гильема, сеньора Монпелье, высыпал из мешка один из спутников Малфоя.

  - Главаря и то, что осталось от этих, - Малфой пренебрежительно указал на останки, - вы найдете у дороги. - После чего поклонился сеньору Гильему и отправился в дом к своему другу, сеньору Лютцу д"Инару.

  Его спутники с позволения своего господина не пошли с ним, а отправились утолять голод и жажду в трактир, и через день весь город знал о том, что с разбойниками Рыжего Гвидо разделался их господин, даже не вынувший меча из ножен, дабы не замарать благородное оружие поганой кровью. Многие верили - ибо знали, что сеньор Малфой не только дружен с сеньором д"Инаром, но и знаком с семейством графа де Фуа, да и с самой сеньорой Эсклармондой де Фуа весьма близок. Той самой сеньорой Эсклармондой, что вершит великие чудеса и живет в чистоте, являя собой образец для подражания. Да и ее брат, граф Раймон-Роже де Фуа, был человек, не чуждый колдовству.

  _______________

  1. Неф - средневековый одномачтовый торговый корабль. Отличительным внешним признаком нефов являются округленные в носовой части и прямые в корме высоко поднятые штевни. Грузоподъемность немного превышала 200 т.

  2. Окситания - название исторической области на юге Франции и небольшой части Испании и Италии. В основном соответствует южной половине Франции.

  3. Фальшион - европейское клинковое оружие с расширяющимся к концу коротким клинком с односторонней заточкой

  4. Сюрко - верхняя мужская и женская цельнокроенная одежда, сильно расширенная книзу, имевшая несколько вариантов: с рукавами до запястья, с полудлинными рукавами, с откидными рукавами и совсем без них.

  Глава 2.

  Кавалькада двигалась не слишком поспешно, однако с такой скоростью, чтобы к ночи достигнуть своей цели - гостеприимного дома Лютца д"Инара. Мулы, груженные тюками с тканями и мешками с солью, трусили в середине небольшого каравана. У всякого, кто знал о том, где собираются окончить свой путь всадники, мог бы возникнуть вопрос: зачем в Монпелье ехать со своей тканью? Неужели этот город, славный своими ткачами на весь христианский мир и за его пределами, оскудел на мастеров? Но сеньор Малфой вез знаменитое зеленое сукно, Линкольн Скарлетт, и точно знал, что продаст его по хорошей цене. Впрочем, самое ценное в товарах сеньора Малфоя было погружено на его жеребца - переметные сумы, в которых покоились редчайшие ингредиенты и зелья. Как уже не раз упоминалось, Корвинус Малфой был колдуном, точнее, магом, а потому ему не составило труда сотворить заговоренные шкатулки, в которых можно было прятать и драгоценные камни, и душистые пряности, и - без всякого вреда для их чудодейственных свойств - зелья и ингредиенты.

  Погода благоприятствовала неспешному пути - еще с утра чистое и безоблачное небо, обещавшее жаркий полдень, затянулось легкими облаками, дававшими прозрачную тень; солнце иногда скрывалось за ними, и тогда уставшая до желтизны трава, покрывавшая каменистую землю, благодарно шелестела под мягким бризом, овевавшим и редкие деревья, и немногочисленных в эту пору путников. Был самый разгар уборки урожая, и крестьяне спешили собрать напоенные щедрым солнцем плоды: ярко-желтые лимоны, огненно-оранжевые апельсины, истекающий сладким соком виноград. Это позже дороги заполонят телеги, и возницы будут подгонять неторопливых волов, дабы поспеть на ярмарки, в срок продать урожай, купить изделия ремесленников и вернуться по домам.

  - Милорд, - обратился к Корвинусу Гилберт, на правах предводителя отряда воинов смевшего нарушать размышления господина, - а это правда, что здесь не чтят Христа как полагается у христиан?

  - Мне нет до этого дела, - откликнулся Корвинус. - А если и не чтят, то что с того? Я имел дело и с магами, и с христианами, и с катарами, которых сейчас почитают еретиками. Деньги у всех одинаковы.

  - Я слышал, что милорда графа Тулузского отлучали, - с сомнением произнес Гилберт. - Разве это хорошо?

  - Ты веришь в Христа? - с удивлением спросил Корвинус. - Мне казалось, что тебе все равно, кто во что верит, лишь бы оружие против нас не поднимали.

  - Так-то оно так, - согласился Гилберт, но по задумчивому его лицу и нахмуренным бровям было заметно, что соглашается он из вежливости к господину. - Говорят еще, что кто-то из людей милорда Раймона осмелился обнажить меч против посланца папы римского.

  - Ты решил рассказать мне все сплетни, собранные в трактире? - уже с раздражением спросил Корвинус.

  - Простите, милорд, - покаянно опустил голову Гилберт и чуть придержал свою гнедую.

2
{"b":"761648","o":1}