Как вдруг услышала где-то сбоку:
– Доброе утро! – сказал чей-то женский голос на английском языке.
Я повернулась и увидела на лужайке перед соседним домом женщину лет сорока, она смотрела в мою сторону с доброжелательной улыбкой и активно махала рукой.
Мгновенно на меня накатило чувство лёгкой паники. Руки задрожали, к щекам прилил жар, а к горлу подкатил ком. Пройдёт ещё немало времени, когда я начну без страха и ступора общаться на чужом для меня языке. Одно дело просто поздороваться и поговорить о погоде, а другое, если начнут задавать вопросы посерьёзнее этой темы. Не очень хочется, чтобы надо мной смеялись или крутили пальцем у виска.
До этого везде, где выдавалась возможность, говорил на английском папа. Ещё в самолёте, читая в словаре новые слова, он с нетерпением ждал, когда придётся пустить их в ход. И каждый раз, когда намечался диалог с американцем, а я уже открывала рот, чтобы выдать парочку заученных фраз, отец опережал меня, тянув за рукав футболки и со словами: «Дай Я!», гордо вставлял в разговор свои «пять копеек». Да я и не против.
Настала моя очередь. Откинув все страхи и сомнения, я, широко улыбаясь, помахала женщине в ответ трясущейся рукой и растянуто сказала: «Хеллоу!».
Женщина кивнула, подошла ко мне ближе, и окинув меня заинтересованным взглядом произнесла на своём языке:
– Добро пожаловать! Я – ваша соседка. Меня зовут Бренда. Откуда вы к нам приехали?
– Спасибо! А меня зовут Люси. – ответила я, произнося своё имя на американский лад, чтобы было меньше вопросов. – Мы приехали из России.
– Оу! – удивлённо воскликнула Бренда. – Теперь понятно откуда у тебя такой акцент. Приятно познакомиться, Люси. – тепло улыбнулась мне моя новая знакомая.
Раскусили. Пара фраз и всем понятно, что я приезжая.
– Что привело вас в Америку? – не скрывая своего любопытства поинтересовалась Бренда.
– Папе предложили здесь работу. – дала я короткий ответ.
Уфф. Пока вроде всё гладко продвигается… Слова мне знакомы и есть, что ответить. Я думала, что будет намного хуже. Не сдаваться. Улыбнулась ещё шире.
На лице соседки отразился явный интерес и прежде, чем в её голове созрел следующий вопрос, я ляпнула:
– Бренда, а вы не подскажете где здесь можно купить…эээ… – быстро напечатав на планшете русское словосочетание и увидев перевод, добавила: – переходник для розетки?
Женщина, наблюдая за моими манипуляциями с планшетом, отзывчиво проинформировала:
– Конечно. Но пешком туда долго добираться… Если хочешь – можешь взять мой велосипед. На нём быстрее.
– Эээ… – неуверенно промямлила я. – А можно?
Женщина негромко рассмеялась:
– Конечно, милая. Просто поставь его на крыльце, когда вернёшься.
Бренда развернулась и пошла в сторону своего гаража, я хотела последовать за ней, но она кинула мне через плечо:
– Подожди тут, я сейчас его принесу.
Ок. Жду. На чужую территорию не претендую.
Удивительно, она меня в первый раз видит, а уже готова мне велик в руки дать, я бы не рискнула доверять незнакомому человеку с первой же минуты. Наверное, у меня глаза честные.
Когда Бренда подкатила велосипед, она заботливо указала мне на багажную, довольно-таки вместительную сумку, чтобы я туда сложила планшет и остальные мелкие вещи.
Плюс один к карме.
Затем соседка рассказала мне в каком направлении ехать до магазина и я, сердечно поблагодарив добрую женщину, покатила в сторону, на которую она мне указывала рукой.
По пути я встретила ещё приблизительно двадцать велосипедистов. И все мне либо улыбнулись, либо кивнули в знак приветствия.
Какой спортивный народ… и очень приветливый. У нас в России, если так часто улыбаться, подумают, что ты дебил…
Что я и сказала папе, когда вечером мы валялись в гостиной на диване, лениво переключая каналы в поисках российского ТВ.
Поездка в магазин не прошла зря. Помимо того, за чем ездила, я прикупила ещё и всякие приятные глазу безделушки в дом: кухонные полотенца, ароматизированные свечи и соль для ванны, рамки для фотографий, какие-то нелепые, но забавные статуэтки обезьянок…
Мда, это называется – импульсивная покупка. Когда рука сама тянется ко всему яркому и ненужному.
Теперь странная семейка обезьян станет радовать глаз папы, когда он будет находиться в своей комнате…
С отцом мы пришли к общему выводу, что на планшет с переводчиком молиться нужно. Ему сегодня пришлось не один раз пользоваться помощником, когда он общался с людьми по поводу интернета и бассейна.
Кстати, о последнем. На нашем заднем дворике теперь можно устраивать соревнование «кто дольше задержит дыхание под водой». Чем мы непременно займёмся в ближайшие дни. Если никто не захлебнётся – это будет чудо…
Я поведала родителю о знакомстве с нашей соседкой и о её дружелюбии. Он очень обрадовался и предложил позвать её к нам на новоселье, чтобы познакомиться поближе. Я поддержала его идею обеими руками.
Папа рассказал, что начальство позволило ещё несколько дней отдохнуть и обустроиться в городе. А затем он поедет на долгожданную работу. От воспоминаний о которой, у отца глаза становились как две яркие звёздочки и улыбка расползалась на лице во все тридцать два зуба.
Когда твой родной человек так сияет от счастья, ты делаешь это вместе с ним.
Глава 7
Завертелась наша жизнь бесконечной суетой. Дни пролетали как часы.
Позади почти три месяца проживания в «стране возможностей». Мы не привыкли. Нет. Каждый день мы с отцом пашем как лошади, чтобы влиться в общий поток жизни и действительности этой страны. Это бесконечная внутренняя работа над собой. Трансформация под общий лад.
Мы добровольно решили принять правила «этой игры». Без борьбы чужакам здесь не выжить.
Кардинальная проработка привычек, устоев, принципов. Устранение недостатков. Заполнение системы нужными деталями.
Самореализация. Самовыражение.
Это очень сложный процесс. Постоянное эмоциональное напряжение. Внутреннее чувство сопротивления против желания проявить себя.
Не удивительно, что к психотерапевтам здесь ходят как к себе домой. Скоро тоже встанем в очередь…
Эйфория сменилась на «шторм» эмоций. От ступора в мыслях до боевого возбуждения.
Теперь у меня дёргаются оба глаза!
В первую же неделю пребывания в США, мы с папой записались на языковые курсы, где усиленно забивали голову новыми знаниями.
Ходили мы в разное время. Я – утром, а папа вечером после работы. Первый месяц мы посещали общую базовую программу, потом же немного уклонились по специализированным темам. Я дополнительно изучала информацию по студенческой тематике, отец же всё, что касалось его профессии.
Сказать, что это трудно – ничего не сказать. На себе испытали значение фразы: «плавятся мозги». Но оба трудились на пределе своих возможностей.
Процесс пошёл. Благодаря такой нагрузке и ускоренной программе через три месяца мы начали понимать и общаться с людьми без потных ладоней, ватных ног и «воздушного шарика» вместо головы.
Хоть мы с папой и стали выглядеть как зомби, но собой были довольны. Просто лишний раз не смотрелись в зеркало.
Здесь все, на удивление, хорошо относятся к русским. Всем им интересно: «Откуда ты приехал? Как там у вас живут? Какая погода?» и т. д.
Нам всем бы стоило поучиться простому отношению американцев к жизни. Они считают, что, если у тебя сейчас нет проблем, значит, всё в порядке и нужно наслаждаться моментом. В России же принято жить проблемами завтрашнего дня. Люди редко бывают счастливы, расслаблены, спокойны – даже во время отдыха русский человек волнуется о будущем.
Незаменимые помощь и поддержку в адаптации нам оказали соседи на нашей улице. Нас окружали действительно добродушные люди. Моих ровесников, к сожалению, в соседях не наблюдается. Район новый, поэтому на дороге рядом с большей частью домов выставлены таблички о продаже с номером телефона. Помимо Бренды, которая как оказалось, жила одна, по соседству с нами проживали семья Томпсонов, состоящая из Фреда и Меган (обоим лет по 30) и их двух очаровательных маленьких дочек, целыми днями наворачивающих круги на велосипедах около дома. А также адвокат Джон Уилсон и его сожительница Энджи. Но мои любимцы – это пожилые супруги Бейкер. Бодрее старичков ещё нужно умудриться встретить. Для этой парочки каждый новый день как последний. Развлекаются по полной. Фитнес, танцы, рисование, кино, театры… список можно ещё долго продолжать.