Литмир - Электронная Библиотека

— У нас? Для совместе… Чего? — изумился Альберто, пробуя на вкус новое слово.

— Совместного. От слова «вместе». То есть мы будем это делать вместе, чтобы обучить тебя чтению и письму. Садись рядом. Будем разбираться с буквами. Ты ведь не думал, что в этом доме останешься безграмотным?

Альберто часто заморгал, приоткрыв рот. Для него это было чем-то неизведанным, как те земли, что он хотел исследовать вместе с Лукой. Только это было совершенно иное путешествие — в мир фантастический и чудесный, что назывался человеческой фантазией. Лишь теперь ему стало понятно рвение друга к школе, ведь учиться у кого-то оказалось удивительно захватывающим занятием. И в этом, как выяснилось, не было ничего страшного или постыдного, пусть и грамота давалась Альберто со скрипом. Он читал медленно по слогам, упрямо повторяя одну и ту же строчку по нескольку раз, чтобы понять её смысл, возвращаясь в начало абзаца снова и снова. Но Массимо был терпелив и упорен, как настоящий рыбак. Он не кричал, когда Альберто ошибался или откровенно тупил, а лишь подсказывал и направлял его раз за разом. В этом и было отличие человеческого папы от морского. Родной отец Альберто никогда ничего не объяснял и не показывал, лишь отмахивался от него, как назойливого окуня. Не замечал его, будто тот был пустым местом. Массимо же относился к Альберто совсем по-другому — по-доброму, уделяя ему столько времени и внимания, сколько для него ранее не отводил никто. Так, как это делал Джеппето для Пиноккио, помогая ему найти свой путь в жизни.

А между тем главный герой книги вызвал у Альберто смешанные чувства. С одной стороны, его очень раздражали глупости, что творил Пиноккио, но с другой — за ним было увлекательно наблюдать, ведь он тоже был не совсем человеком и часто ошибался, делая неправильный выбор. Чтобы стать настоящим мальчиком, ему потребовалось потрудиться и вынести немало уроков из своих приключений. Альберто тоже нужно было постоянно что-то узнавать и о чём-то спрашивать, дабы приспособиться к человеческому миру и окончательно с ним породниться. Уроки с Массимо ему очень в этом помогали. Потому вслед за первой книгой у Альберто на полке появились «Приключения Чиполлино», «Пёстрые сказки», «Джельсомино в Стране Лжецов» и многие другие. Особенно ему понравился сборник «Отчего? Почему? Зачем?» Джанни Родари, в котором были ответы на многие детские вопросы. Но самого главного там всё же не нашлось. Альберто так и не узнал, насколько слово «вместе» может быть продолжительным, или как скоро дорогой ему человек мог его оставить.

Это здорово беспокоило, заставляло тревожиться и думать о том, что всё хорошее могло также резко закончиться, как и началось. Пусть Альберто и показывал, что совершенно ничего не боится, но на самом деле был глубоко уязвим. Он казался себе каким-то неправильным из-за того, что от него отказался родной отец, а потому из кожи вон лез, чтобы опровергнуть собственные загоны и заслужить от Массимо похвалы. Ему хотелось, чтобы им хоть немного гордились, но не просто так, а за настоящее дело. Потому старался изо всех сил. Работал, не покладая рук, а в свободное время тренировался читать и писать, чтобы потом продемонстрировать свои умения на практике и увидеть одобрение в глазах важного для себя человека.

Альберто уже мечтал не только о Веспе и встрече с Лукой, но и о том, чтобы его приняли в настоящую семью. Он очень привязался к Массимо, живя с ним под одной крышей. Только рядом с ним Альберто в полной мере ощутил, что обрёл свой настоящий дом, а потому частенько переживал, ведь был совсем не похож на обычного человеческого ребёнка. У него имелись странности, с которыми ничего нельзя было поделать. Он оставался морским монстром, сколько бы времени не проводил на суше. Альберто даже порой задумывался о том, что Массимо стыдился его из-за плавников, не показывая напрямую своего недовольства. Эта мысль, поселившись однажды в голове, не давала ему покоя и заставляла действовать.

В итоге Альберто решил справиться с проблемой своего внешнего вида самостоятельно. Вода из-под крана сильно отличалась от морской, а потому ему показалось, что сможет научиться оставаться в ней человеком. Часами сидя в ванной, он пытался запретить себе обращаться в монстра. Но чешуя всё равно отрастала, как бы Альберто не старался остановить превращение. Ему не помогала ни сила воли, ни жёсткая мочалка, которой он с силой тёр руки и ноги, расчёсывая до мелких царапин так, что потом приходилось их прятать под одеждой.

— Альберто, ты там не утонул? Может сходишь погулять? Ты в последнее время стал каким-то тихим. У тебя всё в порядке? — раздался за дверью встревоженный голос Массимо, когда Альберто в очередной раз надолго закрылся в ванной.

— Нет! Со мной всё хорошо! — выкрикнул тот, резко выскочив из воды и начав быстро собираться, заметая следы. Не дождавшись окончания трансформации, он натянул на себя штаны и футболку, намереваясь незаметно выскользнуть в свою комнату, но Массимо мягко остановил его в дверях.

— Подожди, Альберто. Я стал замечать, что после тебя в ванной остаётся чешуя… Меня это беспокоит. Ты случайно не заболел?

— Простите, синьор Марковальдо. Я не специально, — смутился Альберто, стараясь поскорее придумать оправдание. — Наверное, это из-за сезонной линьки…

— Я всё же уточню у семейства Пагуро, в каких случаях такое происходит, — с сомнением произнёс Массимо, от чего Альберто по-настоящему запаниковал.

— Не выгоняйте меня, пожалуйста! — вдруг выпалил он и зажмурился, будто ожидая удара.

— С чего ты решил, что я вообще собираюсь тебя выгонять? — в свою очередь удивился Массимо.

— Из-за того, что я… — Альберто попытался объяснить свою тревогу, но задумался, не зная даже, что сказать. Он и сам не до конца понимал, почему чувствовал себя виноватым и застигнутым на месте преступления. К горлу подступил комок, не давая как следует выговориться. Наружу вырывались лишь очередные вопросы. — Я многого не умею? Не такой, как все?

Массимо ухмыльнулся в усы и добродушно потрепал Альберто по голове, набросив на него полотенце.

— Всему можно со временем научиться. Да и разве плохо, если ты не такой, как все? Это делает тебя по-настоящему особенным. Я лишь переживаю за твоё здоровье. Мало ли какие болезни бывают у морских жителей? Пусть мы и разные, но всё же во многом похожи.

Альберто шумно шмыгнул носом, сдерживая подступившие слёзы. Противный голос в голове продолжал нашёптывать ему гадости. Но Массимо видимо это почувствовал, раз спросил, выдержав короткую паузу:

— Может ты всё же мне расскажешь, почему подумал, что из-за такой ерунды я тебя выгоню? Не бойся. Я не собираюсь от тебя отказываться. И никогда этого не сделаю.

Альберто будто оглушили. Он заплакал — сразу и без всхлипов, неожиданно даже для себя самого, словно какая-то тонкая преграда, что сдерживала поток его слёз, разом рухнула. Для Альберто чувства оказались настолько сильными, что их невозможно было скрыть, а накопившиеся эмоции вдруг вылились влагой из глаз. Слёзы потекли по щекам, оставляя после себя ярко-фиолетовые дорожки, но Альберто даже не попытался их вытереть или отвернуться, чтобы спрятать. Он больше не переживал из-за того, как выглядит со стороны, ведь ему доказали, что это не так важно. Впервые Альберто плакал от счастья и осознания, что его действительно любят.

Да, Массимо был обычным человеком. Он не имел ни малейшего понятия о физиологии морских жителей. У него не было ни жабр, ни плавников, ни хвоста. Но он сделал именно то, что не смог кровный отец Альберто. Понял его. И принял таким, каким тот был — со всеми сложностями и недостатками, будто родного.

— Я тебя не оставлю, слышишь? Всё хорошо. Я рядом, — сказал Массимо. А потом крепко обнял Альберто, прижав к себе и давая ему уверенность в том, что его защитят и не бросят.

Что-то произошло в тот момент. Что-то, чего Альберто давно не хватало. Он ощутил спокойствие и тепло в груди, передавшееся через объятия Массимо. Альберто почувствовал себя дома. Он обрёл нечто новое — нечто настоящее, называющееся семьей.

2
{"b":"761356","o":1}