Литмир - Электронная Библиотека

— Услышала крик, — пожала плечами я, подходя к столу с противоположной стороны.

— Ох да, конечно. — спохватился мужчина, смущенно кашлянув. — Прошу прощения за свой порыв. Просто никак, понимаете, не могу добиться нужного результата у этого зелья. Работаю над ним уже вторую неделю и, казалось бы, все получилось. А тут поди ж ты, не работает! Не работает и все!

Профессор, смешно сморщив нос, с неподдельным возмущением уставился на колбу, словно ожидая от той горького раскаянья. Естественно, ничего подобного не последовало, поэтому Панфил разочарованно вздохнул и поставил ее на место.

— А чего вы пытаетесь добиться? — поинтересовалась я, разглядывая смутно знакомое розоватое варево в склянке. — Можно?

Профессор кивнул, с интересом уставившись на меня. Я же, взяв в руки колбу, осторожно поднесла ее к лицу и, взглянув на жидкость сквозь солнечные лучи, принюхалась. Пахло химикатами и, кто бы мог подумать, самым распространённым среди ведьм ингредиентом. Мухомором!

— Узнали, да? — скорее утвердительно, чем вопросительно произнес Панфил. Мужчина согнулся над столом, подставив под щеку руку. — Мне тут Лани привез гримуар ведьмовской, а в нем, понимаете, все на известном только вам языке. Я столько времени угробил, пытаясь его перевести, а все напрасно. Эх…

— Могу я взглянуть? — заинтересованно вопросила я.

Надо же! И где только этот Лани смог откопать гримуар ведьмы? Его можно было привести разве что только с ведьмой в придачу. Удивительно.

Профессор с сомнением взглянул на меня, а затем, пожав плечами, направился к одному из стеллажей. Там, открыв первый ящик, с трудом вытащил огромную даже по ведьмовским меркам книгу. После чего мужчина плюхнул гримуар на стол, отчего колбы подскочили на месте.

— Вот! — гордо выдал Панфил, повернув книгу ко мне. — Маги правящей семьи, до того как было принято решение воспользоваться услугами вашей компании, искали решение сами. Никакие из классических магических заклинаний не работали, так что мы решили искать другие способы. Какие только магические ритуалы не перебирали! Лани даже притащил откуда-то шамана. Да только все без толку.

Да кто же такой этот Лани? Мало того, что нашел ведьмовской гримуар, так еще и притащил за шкирку шамана племени, которые почти повсеместно вымерли. Остались среди них шарлатаны, да полукровки, не обладающие и половиной сил своих предков. Удивительный, должно быть, человек.

Я заинтересовано перевернула обложку. На первой странице, которая наверняка казалась магам пустой, значился слепок ауры ведьмы, которая просила в случае пропажи книги вернуть ее с помощью магической почты.

— Совещались долго, а в конечном счете решили попробовать магию ведьм. Найти хоть какие-то источники оказалось очень сложно. — продолжи профессор, глядя на то, как я читаю заговоры неизвестной ведьмы. — Лани бывал даже в старых поселениях ведьм, правда, не нашел там никого. А потом неожиданно приволок этот гримуар. Все-таки какая-никакая, а помощь.

Ничего же себе, никакая! Да здесь такие заклинания встречаются, что я прямо сейчас хочу притащить свой гримуар и, скажем так, незаконно приобщиться к мудрости этой ведьмы.

В перечне ее заклинаний были не простые заговоры против чахотки, какие нередко встретишь на первых страницах гримуаров, — как правило, ведьмы начинают именно с таких, самых легких — а мощные боевые. Я с горящими глазами вчитывалась в рецепт нехилой взрывчатки.

— И что из этого вы пытались сделать? — поинтересовалась я.

— Да вот это, — отозвался Панфил, перелистнув несколько страниц. — заговор казался самым доступным. Все слова я смог перевести, а ингредиенты нашел в шаговой доступности.

— И никак? — с сочувствием вопросила я.

— Вообще! — вздохнул профессор.

Я задумчиво побарабанила пальцами по столу. Это должен был быть неплохой раствор для быстрого восстановления магического резерва и, в общем-то, не представлял из себя большой опасности, а вот пригодиться мог каждому наделенному магией существу.

— А что у вас конкретно не получается? — сдалась я, поддаваясь порыву.

Руки чесались сотворить хоть что-то из перечисленного в гримуаре, а заклинание, на которое указал Панфил, выглядело вполне себе безобидно.

Должна же приличная ведьма чем-то развлекаться!

Следующие несколько часов мы занимались тем, что разбирали зелье из гримуара на составляющие. По пути выяснили, что проблема Панфила заключается в том, что его магия отличается от ведьмовской. Это-то и сводит на нет все старания профессора.

Горю его не было предела ровно минуту, пока до мужчины не дошло, что рядом с ним настоящая ведьма. После этого взгляд его стал прищуренным и весьма выразительным.

Так что в саду мы быстро нашли подорожник, выкопали пару корней имбиря под взволнованными взглядами местного садовника и госпожи Ришар и сорвали несколько шипов у роз. Все это измельчили в ступке и засунули в одну из колб. Дальше начиналось самое интересное, а именно — смешение магий.

Мы с Панфилом посовещались и дружно решили, что простое повторение рецепта ни ему, ни мне не интересно. Никому из нас зелье для восстановление сил сейчас не было нужно, а потому настало время для экспериментов.

Сначала я, повторяя слова заговора, влила свою силу в настойку. Та, забурлив, приобрела красивый золотистый цвет и запах. Пожалуй, остановись мы на этом, получили бы отличный результат.

Но только это было скучно, а потому Панфил взял в руки колбу и приготовился вливать свою силу. Я посмотрела на это, глянула на сомнительные проеденные дырки на полу и воскликнула:

— Стойте!

Мужчина недоуменно посмотрел в мою сторону, отчего его очки соскользнула по носу. Профессор ловко поймал их.

— Давайте отойдем?

— Ну что вы, Владушка, — пробормотал профессор, тем не менее поставив колбу на стол. — разве может что-то случиться? Здесь из ингредиентов опасен только имбирь, и тот в больших количествах при язве.

Однако, посовещавшись на этот счет, мы все же дружно отошли на безопасное расстояние, поправили халаты, натянули на глаза лабораторные очки безопасности ради и приготовились экспериментировать.

Пожалуй, стоило остановиться на том моменте, когда содержимое колбы зашипело и вспенилось от воздействия Панфила. Но мы старались ради науки, так что остановиться на середине пути просто не могли. Да и не хотелось, если честно.

Я, зафиксировав результат в тетради, кивнула Панфилу, что бы он продолжал.

И все, вроде бы, пошло даже лучше. Жидкость перестала вести себя как вода на сковороде с маслом. Зелье слегка забулькало, из колбы потянулся золотистый дымок.

Собственно, вот как только этот дымок оказался в прямом контакте с кислородом, все и произошло.

Раствор взбесился!

Густая золотистая пена рванула вверх, вытекая за пределы колбы и растекаясь лужей по столу и полу. Послышалось шипение разъедаемой плитки и донесся смрадный запах.

Не успела я зафиксировать результат в тетради, как прогремел взрыв! Колба, содрогнувшись, разорвалась на части, а нас с профессором разбросало ударной волной по стенам.

Я, прижав к груди блокнот, влетела в стеллаж. Спину и затылок словно пламенем обожгло. Послышался громкий звук разбитого стекла — банка с образцами, пошатнувшись, рухнули на пол. Из них вытек спирт вперемешку с образцами частей тела разных существ, заставив меня, унюхавшую этот амбре, посинеть.

Впрочем, я смогла собрать глазки в кучу и отползти на безопасное расстояние до того, как стеллаж с диким скрипом рухнул следом за колбами, добив то, что еще было целым.

Накрыв голову руками, я откатилась поближе к столу, с которого по капле стекала оставшаяся часть зелья.

Из угла послышался шорох. Подняв голову, я увидела, как Панфил неспешно поднимается на ноги с весьма флегматичным выражением лица. Мужчина надел на нос очки, оправил халат и обвел взглядом лабораторию.

— Профессор? — вопросила я. — Вы в порядке?

— В полном, Владиславушка, — кивнул мужчина. — а вот лаборатория пострадала. Впрочем, в прошлый раз не уцелели даже окна…

13
{"b":"760028","o":1}