Литмир - Электронная Библиотека

007. https://drive.google.com/file/d/1VasKHxUJqxKiZfeO4pEXUni14thnwAYr/view?usp=sharing

“You will excuse my calling so late,” she began, and then, suddenly losing her self-control, she ran forward, threw her arms about my wife’s neck, and sobbed upon her shoulder. “Oh, I’m in such trouble!” she cried; “I do so want a little help.”

Человек с рассечённой губой. Книга для чтения на английском языке - _10.jpg

008. https://drive.google.com/file/d/1PTcMqOdPLD2gzXzVOzydnQjWesavumZG/view?usp=sharing

“Why,” said my wife, pulling up her veil, “it is Kate Whitney. How you startled me, Kate! I had not an idea who you were when you came in.”

Человек с рассечённой губой. Книга для чтения на английском языке - _11.jpg

009. https://drive.google.com/file/d/1ngnihOuEF5IdtTE4eVSkT3PG3pKXkAaL/view?usp=sharing

“I didn’t know what to do, so I came straight to you.” That was always the way. Folk who were in grief came to my wife like birds to a lighthouse.

Человек с рассечённой губой. Книга для чтения на английском языке - _12.jpg

010. https://drive.google.com/file/d/1YYltIO7Lu9MlBJmxgj8n7TSkCT7Gx0QY/view?usp=sharing

“It was very sweet of you to come. Now, you must have some wine and water, and sit here comfortably and tell us all about it. Or should you rather that I sent James off to bed?”

Человек с рассечённой губой. Книга для чтения на английском языке - _13.jpg

011. https://drive.google.com/file/d/1ZckaTG9OK1JL87M52KU4ffgjxBxTCWbL/view?usp=sharing

“Oh, no, no! I want the doctor’s advice and help, too. It’s about Isa. He has not been home for two days. I am so frightened about him!”

Человек с рассечённой губой. Книга для чтения на английском языке - _14.jpg

012. https://drive.google.com/file/d/12XJ76HDRFQ-O4Hp3BkYJX4n7JtDhtbrs/view?usp=sharing

It was not the first time that she had spoken to us of her husband’s trouble, to me as a doctor, to my wife as an old friend and school companion.

Человек с рассечённой губой. Книга для чтения на английском языке - _15.jpg

013. https://drive.google.com/file/d/1U9hFy05rd-j7I6rsZRfvAnxioUQBw3VF/view?usp=sharing

We soothed and comforted her by such words as we could find. Did she know where her husband was? Was it possible that we could bring him back to her?

Человек с рассечённой губой. Книга для чтения на английском языке - _16.jpg

014. https://drive.google.com/file/d/1_nZcI5q1IZc9L84o5Xg3NeoOJGs7LQPH/view?usp=sharing

It seems that it was. She had the surest information that of late he had, when the fit was on him, made use of an opium den in the farthest east of the City. Hitherto his orgies had always been confined to one day, and he had come back, twitching and shattered, in the evening.

Человек с рассечённой губой. Книга для чтения на английском языке - _17.jpg

015. https://drive.google.com/file/d/11qTgqlLP3NY2uOOD3C1_F7eBsiPmSn7d/view?usp=sharing

But now the spell had been upon him eight-and-forty hours, and he lay there, doubtless among the dregs of the docks, breathing in the poison or sleeping off the effects. There he was to be found, she was sure of it, at the Bar of Gold, in Upper Swandam Lane.

Человек с рассечённой губой. Книга для чтения на английском языке - _18.jpg

016. https://drive.google.com/file/d/1OJF7J49yNXrnesMXxmjban17dCRH-NfF/view?usp=sharing

But what was she to do? How could she, a young and timid woman, make her way into such a place and pluck her husband out from among the ruffians who surrounded him?

Человек с рассечённой губой. Книга для чтения на английском языке - _19.jpg

017. https://drive.google.com/file/d/1LN8V45PRFOMDDI1vq1xlB5erm1en9CAu/view?usp=sharing

There was the case, and of course there was but one way out of it. Might I not escort her to this place? And then, as a second thought, why should she come at all? I was Isa Whitney’s medical adviser, and as such I had influence over him.

Человек с рассечённой губой. Книга для чтения на английском языке - _20.jpg

018. https://drive.google.com/file/d/11iZ8AkgVOXbBmfNSliI0ZdsX8lmhD2cn/view?usp=sharing

I could manage it better if I were alone. I promised her on my word that I would send him home in a cab within two hours if he were indeed at the address which she had given me.

Человек с рассечённой губой. Книга для чтения на английском языке - _21.jpg

019. https://drive.google.com/file/d/1LLPOcui8ZDqXcF-iny63Yo0V2DW4nlIk/view?usp=sharing

And so in ten minutes I had left my armchair and cheery sitting-room behind me, and was speeding eastward in a hansom on a strange errand, as it seemed to me at the time, though the future only could show how strange it was to be.

2
{"b":"759324","o":1}