Литмир - Электронная Библиотека

Размах их деятельности поражал. Просто не укладывался в голове. Однако Лео поверил. Должен был. Иных объяснений происходящему не существовало, а Мина слишком много знала о гуманистах, чтобы все это оказалось лишь совпадением.

Все эти годы они сражались на одной стороне. Мина не враг и никогда им не была. И пусть Лео уже восхищался ее умом и смелостью, ныне его чувства не поддавались описанию. У него слово пол из-под ног ушел.

Неуемный разум подбросил еще мысль. Разоблачение истинного происхождения Лео не давало Мине ничего. Даже наоборот, помешало бы ее планам. Лео стабильно выступал в Совете за прогресс, а вот Кейн, который заступил бы обратно на свое место — нет.

Она вовсе не собиралась делать достоянием общественности незаконнорожденность Бэрронса. И никого не предавала.

Впервые за последние несколько дней Лео снова смог дышать.

— Кто еще знает? — спросил он, когда Мина остановилась перевести дух.

— Только сэр Гидеон, королева и я, — ответила она, однако на секунду опустила глаза.

— А если честно? — надавил Лео, ловя ее руку и предупреждающе сжимая.

Мина явно не хотела говорить, но наконец сдалась.

— И Мэллорин.

— Мэллорин? — Вот уж кого бы Лео точно не заподозрил, так это бывшего друга.

— Он создал сеть осведомителей в противовес Соколам Балфура. Первым понял, что происходит, а когда прижал меня к стенке, я сумела от него откупиться.

Бэрронс слишком хорошо представлял себе чем. Его охватила ярость. Теперь стало ясно, почему друг внезапно отвернулся, стоило Лео обозначить свой интерес к герцогине.

— Собой.

— Мэллорин многое способен вытерпеть, но чтобы его обставила женщина? Ни за что. Он жаждет власти и мести. А больше всего — убрать с дороги главную преграду, принца-консорта и его марионеток, Мориоча, Кейна и теперь уже покойного герцога Блайта. Я предложила ему возможность уничтожить всю четверку и назначить новый Совет. — Мина посмотрела Лео в глаза. — Впрочем, да, какое-то время мы с ним были любовниками.

Бэрронс знал, что она не невинна, но стоило представить собственного чертова друга в ее постели…

Блейд неверяще рассмеялся.

— Да чтоб меня. Онор ни в жисть не поверит.

Внезапно снаружи во дворе возникло какое-то волнение. Блейд вскинул голову, словно хищник, почуявший опасность. Лео вскочил, одновременно удерживая герцогиню на месте. Свободной рукой он потянулся к пистолету на поясе.

Раздались крики. Лео стремительно подошел к окну. Во дворе горели факелы, под аркой ворот танцевали тени. Из темноты появился силуэт. А потом из-под серого потрепанного капюшона мелькнуло бледное лицо в форме сердечка и бронзовые глаза. У Лео сердце екнуло.

— Лена.

До этой самой минуты он и не осознавал, насколько же за нее боялся. Последний раз взглянув на герцогиню, Бэрронс побежал на улицу. Уилла он не заметил, но тот не оставил бы жену одну. Если только не…

Сестра стояла на пороге, подставив плечо огромному мужчине, и пыталась затащить его в дом. Лена едва доставала Лео до плеча, однако умудрялась поддерживать мужа на ногах.

Она увидела Бэрронса, и ее усталые глаза наполнились облегчением.

— Слава богу. Лео! Я не знала, что с тобой сталось.

Блейд слетел по лестнице и подхватил Уилла. Лео на секунду сжал плечо сестры и поцеловал ту в заплаканную щеку, прежде чем тоже ринуться на выручку. От Уилла несло кровью и копотью, он скалился от боли.

— Наверх, — велел Блейд.

Крякнув от натуги, Лео подхватил ноги здоровяка. Уилл зарычал, и Лена схватила мужа за руку.

— Тише, тише. Это Лео и Блейд.

Ругаясь на чем свет стоит, оба мужчины затащили раненого вверх по лестнице. Уилл на добрые несколько дюймов обгонял обоих в росте, а из-за широких плеч пришлось немало потрудиться, чтобы пронести его сквозь двери. Каждый шаг тревожил рану бедняги, и теплая кровь текла на руки Бэрронса.

Лена закусила губу. Ее мужа била лихорадка. Уилла осторожно положили на кушетку, откуда встала Мина.

— Ты в безопасности. Мы оба. Мы в Логове.

Блейд рывком притянул к себе Лену, стиснул в объятиях, а сам принялся отдавать приказы трем вымотанным парням, что пришли вместе с парой. Судя по виду, все были вервульфенами.

— Бож, отэто тебя потрепало, — сказал Блейд, когда троица ушла, а сам он опустился на колени и грубо сжал Уилла, похлопав того по спине. Напряженные морщины залегли у рта хозяина Уайтчепела. — Думал, ты уж решил ко мне не идти, здоровяк ты эдакий.

Лео отвернулся, не желая мешать. Блейда и Уилла связывали непростые отношения. Блейд спас пятнадцатилетнего вервульфена из клетки и объяснил, что значат слова «безопасность» и «дом». Их нельзя было назвать братьями или отцом и сыном, но связь очень напоминала родственную.

Стоило Лео повернуться, как сестра бросилась ему на грудь. Он обнял ее, оперся подбородком на макушку Лены и прикрыл глаза, вдыхая доносящуюся от нее вонь гари. Слава богу.

— Они напали на наш дом, — пояснила Лена, отстраняясь. — Мы понятия не имели, что происходит, но Макс помог Уиллу меня вытащить. Весь город сотрясают погромы и металлогвардейцы. Говорят, будто тебя обвинили в предательстве, ты укрылся здесь, и принц-консорт дал Блейду время до утра на принятие решения. Что это война между Башней и трущобами. — Она вытерла глаза грязным рукавом. — Уилла тяжело ранили по дороге, но мы знали, что должны сюда пробиться. — Лена посмотрела на мужа. — Он не позволял мне заняться раной, пока не доставит в безопасное место.

Блейд повернул Уилла на спину и стянул с того окровавленную рубашку. Увидел ножевое ранение и поморщился.

— Затягивается. Надоть его покормить.

Волчий вирус мог залатать практически любое повреждение, хоть и не без труда. Вервульфены отличались невероятной силой, были неумолимы в бою, но стоило сражению закончиться, мгновенно отключались. Организму требовалось время на восстановление. И теперь, доставив жену друзьям, Уилл обмяк на диване и потерял сознание.

— Я знаю, что он чувствует, — устало улыбнулась Лена. Она и сама стала вервульфеном.

— Не спи, — велел ей Блейд. — Нам надо знать, что творится в городе.

— Безумие. Мастера Рида и еще нескольких высокопоставленных ястребов арестовали сегодня утром. Линча прошлой ночью бросили в казематы — отказался помогать в поимке Лео.

— Но они все еще живы? — уточнил тот.

Лена лишь беспомощно пожала плечами.

— Вся та часть города в огне. Ледяная гвардия окружила Гильдию и пригрозила ястребам не высовываться.

— Зараза, а мы надеялись, что Рид поможет нам скинуть Мориоча с загривка. — Блейд и Лео переглянулись. — Мы выиграли небольшую передышку, но чертов герцог вернется и теперича уже вдарит во всей силы. — Вошел один из вервульфенов, принес хлеба и чашу чистой воды. Блейд отпустил его и занялся собственными ранами. — Прости, милашка. Кажись, не в то место ты прибежала укрыться. Ну хоть поможешь мне вытащить отседова Онор и ребенка…

— Ребенка? — перебила Лена. — Онория родила?

— Девочку. — Гордость и страх смягчили голос новоиспеченного отца. — Эммалин Грейс.

— Я теперь тетя?

Лео рубанул ладонью по воздуху, не давая развить тему.

— Потом с дитем повидаешься. Прости, Лена, но сейчас не время. — Он повернулся к Мине. — Мориоч вернется. Трущобы падут. Тут без шансов. У нас нет достаточного количества людей и оружия, чтобы отразить атаку целого легиона металлогвардейцев.

Герцогиня, в рубахе и бриджах Блейда, кругами ходила вокруг кушетки. Босые ноги шлепали по полу, роскошная рыжая грива разметалась вокруг зацелованного лица.

Мина посмотрела на Бэрронса, потом на Лену.

— Это моя сестра, — пояснил он. Лена ахнула и испуганно уставилась на брата. — Все в порядке, — заверил тот. — Совет знает правду. С этого-то все и началось.

— Куды там, — проворчал Блейд, промывая раны Уилла. — То тебе просто охота свою важность подчеркнуть.

Лена устало оглядела герцогиню.

— Лео, что происходит?

— Ее светлость помогает нам разрешить нашу небольшую проблемку. — Лео усадил сестру в мягкое кресло и протянул ей кусок хлеба. На висках бедняжки виднелась кровь. — Ты можешь ей доверять. — Он дал Мине знак продолжать рассказ, а сам принялся осматривать шишку в густой шевелюре сестры. Кожа покраснела, но рана уже успела закрыться. — Лена в курсе про гуманистов…

53
{"b":"757229","o":1}