Литмир - Электронная Библиотека

— Мудрая женщина, — бормочешь ты, всё ещё красный от смущения и досады.

*****

В этот вечер мы ещё не раз впускаем в окно сов, выслушиваем серебристых зайцев, выдр и лисиц, вздрагиваем, когда в камине появляется голова твоей визгливой подруги Паркинсон:

— Вау, Поттер, а ты и впрямь горяч! Дракусик, ты не прогадал!

Лишь поздно вечером мы снова остаёмся совсем одни, и я прижимаю тебя к себе, не веря, что ты совсем мой — с этими ангельскими волосами, дерзкими глазами, чувственным ртом, телом, словно созданным для меня, отзывающимся на каждое моё прикосновение. Мой — с этими изящными пальцами, тёплыми лишь тогда, когда я держу их в своих ладонях, с этими длинными ногами, которыми ты обхватываешь меня так, словно боишься, что я вот-вот исчезну.

Но я не исчезну. Я здесь. С тобой. Навсегда.

========== Вечер третий. Осколки снежного шара. ==========

Комментарий к Вечер третий. Осколки снежного шара.

Фред Уизли жив! И никак иначе.

Я аппарирую в Нору, обвешанный подарками, и меня окутывает запахами ёлки, домашней рождественской еды и разнообразными ароматами женских духов. Здесь шумно, весело, и, куда ни глянь, развешены аляповатые праздничные украшения. Меня обнимают, тискают и хлопают по спине, целуют в щёки и виснут на руках. Ох, это определённо старый добрый дом Уизли!

Вдруг Молли растерянно восклицает:

— Гарри, милый! А где же Драко? Он что, не с тобой? Но как же так? Я связала ему новый свитер и испекла его любимый яблочный штрудель!

— Мы поссорились, — мямлю я, отводя глаза.

— Дядя Драко не придёт? — распахивает глаза малышка Мари-Виктуар. — Но кто же тогда будет играть со мной в принцесс?

— Фигово, чувак! — качают головами Фред и Джордж. — Его так весело разыгрывать!

— Ну и прекрасно! — ворчит Рон, и Гермиона тут же злобно что-то шипит ему в ухо. — Не будет портить тут всем настроение своей кислой хорьковой мордой!

— Рональд! — взвизгивает Молли. — Гарри, милый, не слушай этого обормота, идём лучше к столу!

— Хотя, — бормочет Рон себе под нос, — я думал сыграть с ним партию-другую в волшебные шахматы…

Я сердито вгрызаюсь в куриную ножку, представляя, как в этот самый момент ты чинно ковыряешь устрицы или какое-нибудь там фуа-гра. Как сидишь в своём дорогом костюме, воплощающем изысканный симбиоз магической и магловской моды; поддерживаешь скучные светские разговоры, слегка приподнимаешь уголки губ в вежливой улыбке, словно не умеешь смеяться весело и открыто. Что бы я ни отдал сейчас за возможность любоваться твоей гордой осанкой и надменным лицом!

Я болезненно морщусь, вспоминая, как злобно ты шипел пару часов назад, что тебе противно идти в Нору: «Слишком назойливая Молли, слишком шумная компания, слишком жирная еда и безвкусная обстановка!»

Эта твоя фраза взбесила меня окончательно, так, что я в сердцах швырнул об стену подаренный тобой снежный шар и аппарировал в Нору, предоставив тебе возможность от души повыпендриваться перед такими же аристократами с безупречным вкусом.

Сейчас я вспоминаю твои обиженные, с блеснувшими слезами глаза, и чувствую такую всепоглощающую вину, что становится физически больно.

«Ты решил поиздеваться надо мной? Лишний раз показать, как я нелеп рядом с таким великолепным засранцем, как ты?» — орал я, размахивая шаром, в котором испуганно тряслись две фигурки — растрёпанный очкарик в растянутом свитере и джинсах и респектабельный прилизанный блондин в элегантном костюме.

Я вздрагиваю, вспомнив, с каким звоном разбился злополучный шар, ударившись об стену, как беспомощно лежали на полу фигурки, и с какой болью в глазах ты смотрел на меня.

— Простите, Молли, спасибо за всё, мне нужно идти! Пока, Артур, ребята! Счастливого Рождества!

Я спешно аппарирую домой, трясущимися руками поднимаю фигурки, собираю все видимые осколки и шепчу: «Репаро максима!». Затем открываю шкаф, достаю свой самый нелюбимый, самый роскошный и дорогой костюм из «Твилфитт и Таттинг», и вскоре уже стою у ворот Малфой-Мэнора.

*****

— Драко! — взвизгивает Панси, стоит мне переступить порог Мэнора. Подруга душит меня в объятиях, а затем с изумлением восклицает: — А где твой красавчик Поттер?

— Да пошёл он к Мордреду! — цежу я сквозь стиснутые зубы.

Целую руку матери, приветствую отца и церемонно кланяюсь гостям.

— Сынок, что случилось? — тихим, обеспокоенным шёпотом спрашивает мать.

— У Героя закончились чистые парадные мантии? — упражняется в остроумии отец.

— Будто они у него были, — шепчу я себе под нос. Я всё ещё очень зол на тебя.

— Неприятности в раю? — хмыкает моя верная подруга. — Ну же, Драко, можешь поделиться со своей Панси!

— Эй, Драко! — спешат ко мне Тео с Блейзом. — Где ты потерял своего Золотого Мальчика?

— Заавадил! — бурчу я, с обидой вспоминая, как полчаса назад ты орал на меня, как бросил об стену снежный шар.

А ведь когда я покупал его в магловской части Лондона, мне показалось таким забавным, что эти человечки похожи на нас! Я угробил целый вечер, обрабатывая их заклинаниями Оживления Кукол, представляя, как ты развеселишься, увидев наши миниатюрные копии дерущимися, а затем признающимися друг другу в любви.

Это заклинание я обычно применяю к куклам Мари-Виктуар, когда мы играем в принцесс… Я некстати вспоминаю рождественский вечер в Норе.

Панси кружит меня в вальсе и щебечет, пытаясь отвлечь от грустных мыслей. Я натужно улыбаюсь гостям, послушно подхожу к деловым партнёрам отца:

— Добрый вечер, мистер Шафик! Миссис Шафик, Вы, как всегда, великолепны! Счастливого Рождества, мистер Селвин! Позвольте поздравить Вас с открытием филиала во Франции! К сожалению, мой супруг мистер Поттер не смог сегодня присоединиться к нам. Срочные дела на работе…

Домовики разносят бокалы, крошечные закуски и пирожные. Я беру одно, чтобы заглушить вкус горечи от собственного вранья. И тут же вспоминаю яблочный штрудель Молли, который она всегда готовит специально для меня. Меня словно ударяют под дых. Как я там сказал? Назойливая Молли? Жирная еда, безвкусная обстановка?

«Драко, дорогой, ну же, ещё кусочек, ты что-то исхудал, милый! Тебе нужно хорошо питаться, мой мальчик! Гарри, ты совсем не заботишься о нём!» — звучит в моей голове, и меня накрывает волной раскаяния.

Что ты там кричал, Гарри? «Нелепый рядом с тобой? Решил поиздеваться?» Великий Салазар! Как ты можешь чувствовать себя нелепым, когда я ослеплён, околдован, болен тобой?! Я люблю тебя, в твоих ужасных дырявых джинсах, с волосами, не поддающимися укладке, с вечно перекошенными очками, потного после тренировок с твоими мелкими спиногрызами! Мне и в голову не могло придти, что ты сомневаешься в этом!

— Панс, — шепчу я, — мне нужно уйти прямо сейчас, прикрой меня!

Подруга закатывает глаза и цокает языком, а я, лавируя между танцующими парами, тихо выскальзываю за дверь, и, добравшись до места, с которого можно аппарировать, выдыхаю: «Нора!»

========== Вечер четвертый. Отцовские заботы. ==========

На часах шесть утра, сегодня нужно подготовить всё к празднованию Рождества, но Гарри точно не планировал вставать настолько рано.

Из детской раздаётся громкий требовательный плач. Гарри бросает взгляд на сладко спящего Драко, который полночи носил двух малышей на руках, распевая колыбельные, обречённо вздыхает и с закрывающимися глазами нашаривает тапки.

Скорпиус хнычет тихонько и деликатно, словно жалуясь на свою печальную судьбинушку, зато Альбус вопит во всю мощь своих годовалых лёгких.

Гарри снимает с малышей памперсы, и, пользуясь тем, что Драко спит, решает избавиться от их содержимого с помощью старого доброго «Эванеско». Однако, стоит ему поднять палочку, как в детскую коршуном влетает растрёпанный со сна Драко.

— С ума сошёл? — шипит он, вышибая палочку из рук Гарри. — Нельзя использовать такую магию в уходе за младенцами!

— Да что такого-то? — Гарри хнычет почти так же жалобно, как Скорпиус.

2
{"b":"755658","o":1}