Литмир - Электронная Библиотека

Яркий шар соткался будто бы из воздуха и полетел к вражескому капитану с тройной скоростью стрелы. Защита острова против такого была бессильна. Впрочем, капитан мог бы успеть защититься или уклониться, как сильный культиватор, но он замешкался на мгновение. Дело в том, что он ясно видел, что, хотя огонь летит в его сторону, но явно мимо – куда-то ниже, где на его пути даже находились носовые постройки. И капитан остановился.

Огненный шар, имеющий запредельную для своего ранга мощность благодаря уплотнённой зелёной энергии семи островов, легко прожёг плотные ветки и испепелил опоры командной вышки. Она тут же рухнула, и капитан вместе с ней. Это выгадало Ди Кро пять-шесть секунд, которые стали решающими. Он тут же, приблизившись уже на сто метров, дал залп спорами. Разъедающее облако накрыло всю носовую область и всех, кто готовился обрушить свои силы на островок.

Работорговцы с криками начали падать на палубу и в корчах умирать. Они истекали кровью и гнили на глазах. Капитан, которого падение уберегло от такой участи, пришёл в себя и мысленно отдал приказ бомбить ударной волной.

Но дело в том, что первый залп огненной пушкой Ди Кро давал с борта, а затем резко развернулся носом. Этого враги не видели из-за слюны преломления света, которой он был покрыт. Оружие возмездия перезаряжалось довольно долго по меркам скоротечного боя – минуты две-три. Поэтому дед Хо пошёл на такой манёвр.

Ди Кро сражу же шмальнул в самый центр вторым огненным зарядом, который прожёг десятиметровый туннель и добрался до некоторых больших вен. И тут же молниемёт выпустил искрящийся фиолетом заряд по туннелю. Он не нанёс серьёзных повреждений, но на тридцать секунд каналы острова получили мучительные спазмы, которые привели к потере контроля над системой, в том числе и над вооружением. Даже капитан работорговцев почувствовал, что связь с островом немного ухудшилась.

Ударная волна бездействовала, зато старики ринулись в бой. Точнее, в бой ринулись высушенные иглокожие рыбы, заправленные горючей смесью с подожжёнными фитилями. Старики, не жалея сил, метали их обеими руками. За десять секунд двести штук уже приземлилось на палубу врага, создавая очаги пламени. Опытные разбойники имели два сифона с рукавами для тушения, но сразу справиться со всем они не могли. Часть бомб попала и на культиваторов, отвлекая от боя.

Дирк также ждал своего момента. Едва увидев над постройками работорговца, готовившегося к атаке, он прицелился и выстрелил. Но культиватор успел направить атаку, и поскольку Дирк сидел практически на носу, ударная волна задела его. Две атаки пролетели сквозь друг друга.

Враг уже задействовал энергию и не был готов к защите. Десятикилограммовый снаряд с гулом прорвался сквозь несколько десятков метров и, размазав культиватора на брызги, глубоко застрял в переплетении веток. Ударная волна отбросила щит на Дирка, а затем их обоих впечатала в палубу. Что-то захрустело в воображении парня, резкая боль охватила спину. Он хотел вскочить и отползти, но понял, что не может. Так он и застыл, поскуливая от боли и прикрываясь щитом.

Вражеский капитан отступил подальше, под защиту помещений в растительных стенах. Он примерно понимал, чем атаковали его остров и сколько времени нужно на восстановление. Ещё немного – и он долбанёт по этим ублюдкам оружием возмездия.

Но он снова промахнулся.

Острова уже сошлись друг с другом, большущие щупала пытались нанести Ди Кро повреждения, но благодаря супер плотной энергии его ветви не уступали по крепости и держались.

И тут из воды поднялись клешни огромного краба.

Они сделали с двух сторон мощные стригающие жевки. Пяти метров веток как не бывало. Ещё два жевка навстречу друг другу. И ещё.

Работорговцы с ужасом пытались атаковать клешни различными умениями, но все они бессильно отскакивали. И вот уже Ди Кро отрезал от вражеского острова как от торта огромный кусок. Он также перерезал артерии, питающие оружие ударной волны. Она ещё могла сработать – но только не с его стороны.

Кусок острова начал мгновенно тонуть. Ди Кро обрубил клешнями все якоря и щупала, стягивавшие его и начал отплывать. Теперь работорговцы остались полностью уязвимыми. Отдалившись на безопасную сотню метров, Ди Кро дал залп спорами.

Поняв, к чему идёт, оставшиеся разбойники стали прыгать в воду. Некоторые пытались подплыть к рабским остовам, но люди там быстро скооперировались и дали отпор.

Другие решились плыть на подручных средствах, надеясь дотянуть до проходящих мимо островов или границ королевства.

Четвёртый залп спор полностью разгромил остров, от него начали отваливаться огромные куски, поскольку ветки прогнивали и не могли уже поддерживать такую тяжесть. Кроме того, усиливался пожар, поскольку тушить было некому. Раненый капитан со страшными ругательствами прыгнул в воду и поплыл к Ди Кро, но оружие возмездия уже перезарядилось и прицельным залпом сожгло врага. Остров тут же окончательно распался и утонул.

Вся битва заняла не более пятнадцати минут.

Дед Хо победно вскинул руки, и слёзы счастья хлынули из его глаз.

- Мы победили! – заревели старики.

И тут дед Хо заметил Дирка…

========== Глава 37. Были рабы – стали не пойми кто ==========

Глава 37. Были рабы – стали не пойми кто

- Парень! – закричал де Хо.

Тут же подбежала и Ма Шань. Дирк стонал под щитом.

- Ну, что? Где? – бегло осматривал его дед Хо. Рядом суетились и остальные.

- Вроде нигде ничего…

- Ноги… Руки… - простонал Дирк. – Не могу шевелить…

- Так. Позвонки где-то сломаны, - мрачно сказал старый Ли.

Ма Шань уже подносила Дирку попеременно все годные к такому случаю снадобья. Боль прошла почти мгновенно, все ссадины стали быстро рубцеваться. В животе ушли рвотные позывы.

- Ну, уже лучше, - забормотал дед Хо.

- Ладно, ты иди разберись там, а я его буду лечить, сейчас ещё мазью натру, - помахала рукой Ма Шань.

- Ага, - растерянно кивнул дед Хо. Затем с трудом собрался и пошёл на возвышение у тарана.

Тем временем, работорговцы или были добиты, или уплыли подальше. Десяток маленьких островков и около пятидесяти человек смотрели на деда Хо.

- Мы – не работорговцы, вы нам как рабы не нужны, - чуть подумав, решил начать таким образом старик.

У некоторых сразу подобрели лица, но настороженность не прошла.

- Мы - бродячий клан Черепа и Костей, - продолжил старик. – Сами себе хозяева. Ненавидим работорговцев, помогаем добрым людям.

- Вроде пиратов Алого Флага? – крикнул кто-то.

У деда Хо прервалось на секунду дыхание. С усилием он хрипловато рассмеялся:

- А тут есть, кто слышал про Алый Флаг, надо же! Да, вроде них. Но только круче и малочисленней. Мы – пираты-старики. Нам уже всё пофиг и океан по колено! Последние деньки гуляем!

- А от нас-то чего надо? – закричали из толпы.

- Вступайте к нам – если хотите, конечно. Только нам бойцы нужны, а не сопляки.

- Нет уж, извините, - отрапортовала какая-то женщина. – Вам спасибо, конечно, за то, что этих выродков потопили, но мы к вам не пойдём.

Практически все остальные поддержали её слова.

- Эй, ты, красавица, там, сбоку! А ты чего не к нам? – дед Хо показал на горбатую старушенцию на островке, словно обглоданном крокодилами. Он был настолько мал, что даже проглядывали кристаллические шары.

- Я что, сбрендила? – заскрипела та, как сосна под ветром. – Ладно бы к обычным пиратам. Но к Алому Флагу? Да ещё и к полоумным старикам? Не, чур меня, уйди к лешему, гад! Я и так ещё пригожусь кому. Травница не пропадёт!

Дед Хо от этих слов просто загорелся.

- Слушай, милый друг, подплыви на пару слов. Очень ты мне приглянулась. Эх, жаль, тут жена смотрит, а то бы я…

- Да отстань ты, я уж с этими поплыву. Глухой, что ли?!

- Ягодка, погоди. Ну я ведь всё же спас тебя. Ну, оно разве не стоит пары слов?

Старуха закряхтела пуще прежнего, но всё же подплыла поближе, к самому Ди Кро.

34
{"b":"755256","o":1}