Литмир - Электронная Библиотека

Задремавший дед Хо подскочил на своей пятой точке, когда остров подал ему сигнал тревоги.

Остальные тоже проснулись, разбуженные своими островами.

- Это… белый сарг! – успел крикнуть дед Хо, и тут их потряс внушительный удар. Все подскочили и разлетелись в разные стороны. Нехитрый скарб их был убран в спецотсеки, поэтому пострадали только кости стариков, которые побились об стены и палубу, как кегли в кегельбане.

Тем временем сарг, у которого и так от природы неплохие зубы для кусания, решил полакомиться Ди Кро и откусил десять кубометров веток.

Хотя рыбы сами по себе далеко не все питаются жёсткими деревьями, но те, кто достиг Ди-ранга, готовы пойти на это, если в дереве есть энергия Дан. А, разумеется, в любом острове такая энергия имеется. То ли первоначально сарг принял остров за врага, то ли сразу почуял живой остров – оставалось не ясным. Но, собственно, было уже всё равно.

Однако, Ди Кро смог быстро разобраться в тактике ответного удара. Ведь он, благодаря своим чувствам, отлично видел в чёрной воде. Стоило только саргу снова атаковать и запустить зубы и подводную часть острова, как с двух сторон от его жабр сомкнулись сокрушающие всё клешни и одним слитным движением отрезали голову.

Остальные щупала загарпунили здоровенное тело сарга, ничуть не уступающее самому Ди Кро, и потащили ближе. Острые ветки, усиленные зелёной энергией Дан, впились в рыбье мясо и за несколько минут втянули его внутрь.

Голову Ди Кро по приказу деда Хо оставил, и, собравшиеся с силами старики и старухи начали её разделку. Разожгли костёр, Ма Шань сварила обезболивающую мазь, и все раны и ссадины успешно залечили.

На самом деле, больше всех досталось Дирку, который при падении попал прямо на очаг и снова сломал себе левую руку. Но мазь бабушки Ма и мясо сарга тут же уменьшили боль, а к утру рука явно шла на поправку.

- Ну, наконец-то! – радостно закричал дед Хо, увидев, как старый Ли с победными видом вылезает из разворошенной головы сарга и показывает яркую оранжевую жемчужину.

Ядро тут же было торжественно помещено в предназначенный для него отсек.

После нападения сарга старики немного растеряли уверенность в себе. Несмотря ни на какие достижения их родного острова, они встречались ещё не с самыми крупными или смертоносными рыбами Ди-ранга. Пока им везло – они могли использовать дальние атаки, ловушки и рельеф дна, но стоило сразу двум или трём рыбинами или чудовищам Ди-ранга верхних слоёв открыть на них охоту – и останется только спасаться бегством, которое тоже не всегда может оказаться удачным.

Так что разговоры о большой рыбалке затихли. Конечно, Ди Кро по возможности хватал своими щупалами обычных рыб, но старался делать это так, чтобы не привлекать к себе внимания.

Так они плыли ещё три дня.

Дирк, постоянно размышлявший в свободные от тренировок и сна часы об их будущем, однажды попросил деда Хо поподробнее нарисовать карту королевства. Что тот и выполнил, используя циновку из белых волокон и красители, сваренные бабушкой Ма. Эту карту Дирк растянул на раме из веток и стал пристально разглядывать. Наконец, он указал на точку северо-западнее города.

- Это место наиболее близко к столице. Если проложить прямую, то именно здесь она пересечёт границу акватории города. Могут ли купцы…

- Возможно, - уловил идею дед Хо. – Да, нам стоит покурсировать в этом районе…

========== Глава 30. Купцы ==========

Глава 30. Купцы

Купцы, по рассказам деда Хо, представляли собой разветвлённую гильдию, в которую входили практически все кланы на тех или иных условиях.

Кланы могли снаряжать для торговли с другими частями Империи свои острова, платя, разумеется, королю пошлину. А могли пользоваться услугами купеческой гильдии, которая предоставляла как острова для перевозки, так и для охраны. С давних времён так сложилось, что глава гильдии подчинялся только Императору.

Перед началом торговой экспедиции Ди Кро вернулся к своим пенатам – юго-восточной части акватории клана Диких, и Дирк заготовил ещё несколько десятков килограмм нефритового песка и несколько тонн чёрного песка. Теперь, с новыми силами Ди Кро, это оказалось гораздо проще. Затем они снова пересекли Круговое Течение и вернулись на прежний курс.

Через некоторое время остров достиг назначенной точки и стал барражировать в заданном районе. Когда Ди Кро улавливал с помощью Большого Уха приближение больших рыб или островов, то отплывал на безопасное расстояние, а затем, переждав, возвращался.

Вероятно, избегаю встреч, они пропустили несколько торговых островов от кланов, но как раз с такими их капитан предостерёг встречаться. А вот купеческие острова гильдии ходили, обычно, тройками или даже большим количеством.

Спустя ещё неделю они, наконец, дождались.

- Так, всем быть готовыми, - распоряжался дед Хо. Впрочем, никто точно не понимал весь глубинный смысл этих указаний. Настоящими боевыми навыками, кроме простеньких ударов силой с близкого расстояния никто не обладал. По сути, вся надежда была на Ди Кро.

- Давай, нацепляй этот вонючий герб Дикий, - распорядился капитан.

После этого, водрузив над тараном костяной круг с черепами, распределёнными по кругу, старики отправились наперерез каравану. Их заметили издалека и сбавили скорость.

- Давай, настал твой звёздный част, - толкнул дед Хо в бок Дирка.

- Чего? А? Не понял, - забормотал парень.

- Чего-чего? А ты думал, они поверят, что на острове Дикого клана всем заправляет дряхлый старик? Нет, конечно. Ты молод, ты и капитан.

На Дирка спешно накинули кожу каменной акулы, под ногу для солидности подставили череп бородавчатки, в руку – посох из ноги краба, а на шею надели ожерелье из добытых красных кораллов и шариков чёрного песка.

- Я буду подсказывать, - зашептал дед Хо. – Они услышат, но решат, что ты просто неопытный придурок. Это не страшно, таких во всех кланах полно. Так, ты приветствуешь их первым.

- А как их приветствовать-то? – запаниковал Дирк.

- Да это не очень важно, главное уважительно.

Когда острова подплыли поближе, Дирк поклонился довольно низко, при этом не меняя владычной позы с попирающей череп правой ногой, что выглядело немного комично.

- Приветствую вас, славные мореходы-купцы. Пусть у вас… э….. дорога будет богатой, а жизнь такой, какой сами себе пожелаете! – Дирк собирался сказать «долгой», но вдруг ему пришла в голову мысль, что купцы могут желать и вечной жизни, и он решил извернуться.

- А, клан Диких, - кивнул один из купцов. Он с интересом и благосклонностью осмотрел трофеи Дирка.

- Смотрю, у вас тоже была неплохая… хм дорога.

- Мои старшие регулярно платят полновесные налоги королю, - вдруг сменил пластинку Дирк, - и удача на их стороне.

Главный купец улыбнулся:

- Это похвально. Вижу, и молодое поколение у Диких в порядке: вышел на промысел с командой такого старичья - и такой улов!

- Младший благодарит за похвалу, - снова поклонился Дирк.

Обычно, в его мире Кья общались немного иначе, но он вдруг вспомнил какую-то старую балладу о человеке, которого переехала телега, и он попал в очень странный мир, где общались подобным образом.

- Господин капитан, у нашего клана случилась неожиданная удача. Смогли поймать чудо-рыбу и в животе нашли много ценных вещей. Нам, молодым охотникам, дали каждому кое-что для обмена, если встретим вашу уважаемую гильдию.

- Это интересно, - кивнул главный купец.

Дирк, сопровождаемый дедом Хо и Ма Шань, прошествовал по мостику, сотворённому Ди Кро к купеческому острову. Дирк мельком огляделся. Остров был по размерам сопоставим с Ди Кро, но постройки тут так и теснились, уходя вверх несколькими ярусами на пятнадцать метров. Тут были и какие-то бараки, и стеллажи, и просто закрытые отсеки. В некоторых, кажется, содержались и животные. В других, видимо, был корм для них. В общем, всё это напоминало растительную лавку торговца на рынке.

28
{"b":"755256","o":1}