– А. Кирт… Кто это? – Он с силой сжал платок и уже сильным шагом вышел из комнаты.
– Вот она разгадка! Она увлеклась каким–то А.Кирт, и сбежала с ним, я должен их найти. – И твердой рукой стукнув по столу, граф сел за письменный стол. Макнув перо в чернила, начал писать письмо Келу Эрборнсу. В дверь постучали. – Войдите!
– Милорд, к вам посыльный с письмом.
– Зови его.
– Слушаюсь.
–Здравствуйте, милорд. – Молодой человек, склонил голову в знак приветствия.
– Граф Клитон, мне поручено доставить вам письмо от мистера Эрборнса.
– Как это кстати, я жду от него новостей. Эльза, проводи мистера, напои и накорми, пока я напишу ответ.
– Слушаюсь, милорд. Прошу за мной.
– С вашего позволенья.
Джек с нетерпеньем открыл письмо Кела:
« Дорогой Граф Клитон!
Довожу до Вашего сведения, что девушку, отплывшую на корабле, мне найти, пока не удалось. Но из опроса капитана корабля и его команды, удалось выяснить, что девушка за весь путь не покидала каюты и по прибытию на берег ее никто не встречал. Поиски продолжаются.
Мне удалось выяснить любопытные сведения. Не знаю, в курсе ли Вы были, что прошлый год, когда графиня София возвращалась из пансиона, их корабль был разбит и потоплен пиратами. Графиня была подобрана испанским кораблем «Виктория», капитаном и хозяином, которого является герцог Артур Освальда Кирт, основатель крупной линии кораблестроения. По моим сведениям герцог влюблен в вашу сестру и намерен на ней жениться.
Но одно пока не понятно. София отправилась на корабле, но не к нему. Как только появятся новые сведения, я Вам сообщу.
Преданный Вам, ваш друг К. Эрнборнс.»
– Хм, значит герцог! Не получите вы мою сестру, герцог Кирт!
– Милорд, там пришел один господин, он спрашивает графиню Софию, я сказала, что ее нет, он просит о встречи с вами.
– Он назвал свое имя?
– Да, милорд, он сказал Кирт, герцог Кирт. – По всему дому пронесся, жуткий хохот графа, Эльза испуганно прижалась к стене.
– Зови его, Эльза, зови. – Служанка поспешила из комнаты, а за ее спиной все еще эхом разадавался смех.
В комнату вошел красивый мужчина лет 25-ти. Его светлые волнистые волосы спадали на мускулистые плечи. Приоткрытый ворот белой рубашки оголял шею цвета бронзы, говорившей о том, что этот человек проводит много времени на солнце. Граф изучающе оглядел гостя с ног до головы, своим взглядом показывая, что ему не рады в этом доме. Но герцог не уступал ему. Он также своим видом показывал, что готов как к дружбе, так и к битве. Так, изучая друг друга, прошло несколько минут. Граф молча, только движением руки пригласил гостя сесть. Тот, кивнув в ответ, сел в кресло напротив. Молчание продолжалось еще мгновенье. Напряжение нарастало. Первым начал разговор герцог, так как он, в отличие от графа, был готов к примерению. Ему в душе даже было смешно. Джек очень был похож на Софию. Она с первой минуты показала, что любит Артура, а ее брат, даже не узнав его, уже ненавидел.
– Граф, по вашему приветствию, я вижу, что вы знаете кто я. И могу сказать, что вы мне не рады.
– Вы совешенно правы, герцог. – С язвостью в голосе сказал Джек, делая акцент на слово герцог. – Но все же мне бы хотелось узнать о цели вашего визита.
– Все довольно просто. – Он сделал паузу и заметил вопрошающий взгляд графа. – Я приехал за своей невестой, с которой был помолвлен прошлой осенью.
– Я не понимаю о ком идет речь и при чем тут я?
– Боюсь, милорд, что вы прекрасно все понимаете. Но если вы хотите это слышать, я вам отвечу моя невеста – София Клитон! И я приехал просить у вас ее руки.
– Ничем не могу вам помочь, драгоценный герцог.
– Я не понимаю?
– Все просто. Графиня София помолвлена с лордом Кеном Кристером. Через две недели у них свадьба и сейчас она в отъезде. – Ликуя от своей лжи, добавил. – Уехала делать покупки к свадьбе с женихом!!! – Подчеркивая слово жених.
– После свадьбы они с мужем отправляются ко двору нашего милостивого короля.
Герцог молча встал и направился к двери. На лице графа появилась такая же хитрая улыбка, которую он так ненавидел у сестры.
У Джека значительно повысилось настроение. Он довольно покачивался в кресле о чем-то размышляя, затем резко встал и прытью пантеры ринулся к дверям. Сбежав быстро по лестнице, Джек зашел на кухню, чего раньше никогда не делал. Вернее, он не заходил туда с тех пор, как не стало родителей. Раньше с маленькой Софией они часто бегали на кухню и тайком таскали сахарное печенье.
– Сахарное печенье?…
Эльза испуганно обернулась на вошедшего графа.
– Эльза, посыльный еще здесь?
– Да, милор. Он на конюшне с Симоном.
– Позови его.
Служанка выбежала через черный ход, ведущий к конюшням. Через минуту в дверях появился посыльный, а за ним остановился Симон. В его глазах была такая необъяснимо довольная улыбка.
– Мистер. – Обратился граф. – Передайте господину Келу Эрнборнсу на словах, что я жду с нетерпеньем от него письма с результатами.
После наступившей длительной паузы, Джек опять произнес.
– Сахарное печенье…
– Что, граф?
– Нет, нет, ничего. Отправляйтесь. Счастливого пути!
С задумчивым видом граф направился к двери. Посыльный, откланявшись, ушел. На кухне осталась Эльза, суетившаяся у плиты, и наблюдавший за ней со счастивым видом Симон.
– Симон. – Обратилась служанка, смущенная пристальным взглядом кучера. – Я никогда не видела тебя таким довольным. Что случилось?
– Готовь. Я отнесу.
– Ты о чем?
– Сахарное печенье.
– Ну и что?
– Много вопросов. Я все понял.
– Но как?
– Сахарное печенье.
Графа что-то беспокоило, но он не мог понять. Разгадка была рядом, он знал ответ, но где-то так далеко, в глубине души. Он бессознательно подошел к комоду и, открыв его, стукнул по нему кулаком, выругавшись.
– Черт побери, платок!…– Граф снова ворвался на кухню.
– Эльза! – Служанка испуганно обернулась, в сторону графа. – Эльза! Где этот чертов платок?
– Не понимаю, милорд, какой платок? – Дом вновь затрясся от дикого смеха Джека. Он понял, он разгадал. Упав на стул, он закатился хохотом, стуча себя ладошкой по лбу. Эльза с непониманием происходящего замерла, предчувствуя, что этот смех к ничему хорошему не приведет.
– Сахарное печенье.
– Что, милорд?
– Дай мне сахарное печенье. – Служанка с испугом вжалась в стену. – Я прошу, дай мне печенье!!! – Он перестал смеяться, в его голосе проскользнули угрожающие нотки. – Ты сегодня делала сахарное печенье, дай мне его.
– Его нет, милорд. – Дрожащим голосом произнесла испуганная служанка.
– Так, так и где же оно? В нашей семье его ест только София. Софии нет и печенья нет. Следовательно. – Он вплотную подошел к Эльзе. – Они где-то вместе??? Вопрос только где?
– Я не знаю, милорд, она уехала. – Сквозь слезы прошептала служанка.
– Не реви. – Рявкнул граф и выскочил из кухни.
– Нет, надо же, так было меня обмануть. Кто же тогда уехал и, в конце концов, где она? – В голове носились разные мысли. Но где же ответ? Потирая виски и ехидно улыбаясь, Джек вспоминал маленькую Софию в красной шляпке и ее шалости. – Шалости? – Он радостно подпрыгнул. – Шалости! Она всегда пряталась, и ее никто не мог найти, кроме папы и … – Он повернулся к конюшне. – И Симона.
Наблюдая за домом, граф медленным шагом пошел к конюшне. Вдруг, остановившись, он увидел Сома, резвившегося на лужайке.
– Сом! – В памяти Джека всплыли недавние воспоминания и произнесенные слова. – Вези меня к своей хозяйке, Сом. – И конь привез его к дому. Животное не обманешь. Оно очень хорошо чувствует. Джек подошел к месту, к которому его привез Сом. Это была стена, обвитая плющом и розой. Раздвинув заросли, граф заметил небольшую дверь. Поборов свое удивление, он осторожно открыл дверь, стараясь, чтобы та не заскрипела. Джек вошел во внутрь. Постояв не много, чтобы привыкли глаза, он двинулся в темноту, по длинному туннелю. За поворотом показался свет, пробивающийся из-за приоткрытой двери. Граф, пригнувшись, на цыпочках, подкрался поближе и стал свидетелем разговора.