— Уже довольно много. Он выглядел слегка застенчивым. — Вы были правы насчет главы афинского офиса — он бывший сотрудник Агентства. Внезапно Лэнгли начал интересоваться тем, что раньше считалось узким греческим делом. Это подпитывает их растущую озабоченность по поводу Сомали».
— Какое это имеет отношение к тому, чтобы посадить кого-то на борт «Аристида»?
— Просто так: если мы этого не сделаем, это сделает Лэнгли. И я уверен, что ни один из нас не хочет, чтобы это произошло.
Она не ответила сразу. Фейн был прав, думая, что для ЦРУ было бы катастрофой, если бы он взялся за это дело. Сейчас было не время для подхода «бомбы прочь».
Но альтернатива Фейна, заключавшаяся в том, чтобы взять на борт офицера Шестерки, была столь же неприемлема для Лиз. Тогда акцент будет сделан не столько на обнаружении каких-либо связей между бирмингемской мечетью, Аль-Каидой и Сомали, сколько на приключениях против пиратов и… ну, в конечном счете, цинично подумала она, на прославлении собственной славы Фейна. Нет, спасибо, подумала Лиз.
Она сказала: «Я согласна, что мы не хотим, чтобы американцы захватили власть. Но я не думаю, что на борту должен быть кто-то из ваших людей.
'Почему нет?' — спросил Фейн с оскорбленным видом.
— Потому что если кто-то и собирается это сделать, то это должен быть один из нас. Прежде чем он успел возразить, она продолжила: «Если на борту есть люди, которые находятся в сговоре с пиратами, велика вероятность, что это будут британцы, маскирующиеся под пакистанцев». Она рассказала ему, что Пегги узнала о шести членах экипажа, пропавших без вести во время предыдущего рейса «Аристида». Она продолжила: «И мы, очевидно, находимся в лучшем положении, чтобы обнаружить их. Мы уже изучаем мечеть в Бирмингеме, которую посещал Амир Хан. Мы думаем, что именно там его завербовали, чтобы он делал то, для чего его отправили в Сомали. Возможно, все это связано между собой. В любом случае, это в нашем залоге. Так что, кого бы мы ни поставили на Аристида, он должен знать подробности нашего расследования и быть с этой стороны реки.
Она указала в окно. «Возможно, низкий этаж, но вид отсюда кажется мне довольно ясным».
Глава 42
В афинском офисе UCSO шок от смерти Марии Галанос начал проходить, сменившись атмосферой гнетущего уныния. Обычное приподнятое настроение греческих девушек померкло, а мистер Лимонидес стал еще более замкнутым. Кэтрин Болл должна была прибыть из Лондона на следующий день, и Митчелл Бергер надеялся, что ее энергичный профессионализм поднимет настроение и вернет их в нормальное русло.
Клод Рамо вернулся после десятидневного пребывания в Руанде, и Бергер пытался следить за ней — непростая задача, поскольку она явно считала офис просто удобным местом, куда можно было заглядывать время от времени, когда ей это было удобно. Чем больше он думал об этом, тем менее вероятным казалось, что Клод Рамо был источником утечки о поставках UCSO. Сообщник, возможно, но не главный двигатель. Во-первых, она недостаточно находилась в стране, не говоря уже о офисе, чтобы знать в деталях, что происходит, или следить за судовыми манифестами.
Нет, очевидным подозреваемым был вовсе не кто-то в офисе. Подозрения Бергера теперь сосредоточились на экспедиторе Мо Миандаде. Исходя из этих подозрений, он последовал за Миандадом на прошлой неделе, когда тот вышел из офиса UCSO ближе к вечеру после одного из своих регулярных визитов к мистеру Лимонидесу. Когда Мо сел в автобус, Бергер остановил проезжающее такси и, к явному удовольствию таксиста, велел ему следовать за автобусом. Они остановились и тронулись с места, следя за автобусом, который проехал около двух миль по городу, пока Бергер не увидел выходящего Миандада. Таксист был разочарован, когда Бергер выскочил и расплатился с ним. Он спросил, не следует ли ему медленно следовать за ним, готовый на случай, если он снова понадобится, но Бергер велел ему уйти.
Они оказались в незнакомой Бергеру части Афин — пригородном анклаве из квартир и небольших домов, которые, судя по взгляду прохожих, населены в основном пожилыми людьми с небольшой долей представителей этнических меньшинств. . Он последовал за Миандадом издалека и заметил, как тот свернул на террасу оштукатуренных домов, где открыл входную дверь ключом. «Должно быть, здесь он живет», — подумал Бергер. Это, казалось, подтвердилось, когда несколько минут спустя азиатка и девочка-подросток, обе в платках, вышли из одной и той же входной двери.
Казалось, здесь не происходит ничего подозрительного, и Бергер отвернулся, чтобы вернуться в офис. Когда он возвращался к автобусной остановке, он заметил имя на одной из улиц, которое звонило ему в колокольчик. Он уже где-то видел его раньше, но не мог вспомнить, где. Только когда он сидел в автобусе, он вспомнил — он видел это имя в полицейском отчете об убийстве Марии. Это была улица, на которой она жила.
Теперь, неделю спустя, Мо Миандад пришел в офис на утреннюю беседу с Лимонидесом. Бергер завис в коридоре, желая посмотреть, пойдет ли пакистанец поговорить с только что вернувшимся Клодом Рамо. Он этого не сделал, но когда француженка рано ушла на обед, а всего через несколько минут за ней последовал Миандад, Берже решил снова последовать за экспедитором.
На этот раз Миандад остался пешком, быстро пройдя через квартал среднего класса, где располагались офисы UCSO, в сторону гавани. Бергер обнаружил, что его легко выследить. Хотя он был сравнительно небольшого роста, на нем была шляпа — старомодная фетровая шляпа, которую можно было заметить издалека. Бергер последовал за ним через торговую зону с грубыми барами и точками быстрого питания, а затем в более привлекательный район с современными офисными зданиями и трехэтажным американским сетевым мотелем.
Мо прошел мимо входа в приемную отеля. И вдруг он повернулся и пошел вверх по внешней лестнице, ведущей к проходам, проходившим вокруг второго и третьего этажей мотеля. Должно быть, он с кем-то встречается в комнате наверху, подумал Бергер с возрастающим волнением. Может быть, это был Клод Рамо — она могла взять такси и уже ждать в комнате.
Ускорив шаг, Бергер последовал за ним вверх по той же лестнице, прислушиваясь к шагам своей добычи на ступенях над ним. Тонк-тонк-тонк. Металлические ступени звенели, когда мужчина поднимался. Затем внезапно шум прекратился; Бергер тоже остановился. Когда шаги возобновились, он продолжил подниматься, слегка ступая, по две ступеньки за раз, пока не достиг третьего этажа, где остановился прямо у вершины лестничного марша. Он медленно вытянул голову и осторожно посмотрел вдоль дорожки, сначала в одном направлении, потом в другом, где увидел в дальнем конце, почти в ста футах, знакомую фигуру Мо Миандада. Там, перед ним, был еще кто-то — блондинка, стоявшая спиной к Бергеру, в чем-то похожем на черный плащ. Это мог быть Клод Рамо; Пульс Бергера участился. Мо Миандад на секунду оглянулся, а потом они оба исчезли за углом. Он заметил Бергера?