Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  Лиз сказала: «Это неправильно. Ты знаешь что.'

  Он посмотрел на нее и покачал головой. 'Забудь об этом. Еще вина?

  'Нет, спасибо. Вы не ответили на мой вопрос.

  — Я не слышал ни одного вопроса. Он встал и наливал себе стакан кьянти.

  Лиз сказала: «Ты знаешь, что я имею в виду. Я знаю, что ты сделал, и это неправильно.

  — Кто сказал? Теперь его голос был резким. — Говорит Лиз Карлайл, двадцатилетняя стажерка из Лондона. Та самая Лиз Карлайл, которая ни разу не прошла мимо, никогда не арестовывалась, никогда не смотрела в дуло пистолета, который держит какой-то подонок, который скорее нажмет на курок, чем чихнет. Лиз Карлайл, которая может быть здесь немного не в своей тарелке.

  Он никогда раньше не говорил с ней так. Она сказала как можно спокойнее: — Это неправильно, Джимми. Не потому, что маленькая Лиз Карлайл так говорит. Это неправильно, потому что это просто не так. Вы не можете собирать улики только потому, что убеждены, что кто-то виновен. Вы не можете быть судьей и присяжными; это не твоя работа.

  — Хорошая речь, Лиз, но если мы не можем полагаться на правовую систему, что еще мы можем сделать? Если мне придется нарушить правила, чтобы заполучить этого ублюдка, я это сделаю. Важны результаты. Убрать Пирса с улиц и запереть там, где ему и место.

  — Ты нарушаешь не какие-то мелкие правила, а закон. Вот вы говорите, что Пирс не может стоять выше закона, но тогда где вы стоите?

  Макманус сделал вид, что смотрит на часы. — Время вышло, — объявил он. — Наш заказ через десять минут. Тебе лучше взять пальто.

  Легкомыслие в этом увольнении привело Лиз в ярость. — Я возьму свое пальто, — рявкнула она. — И провожу себя.

  Они не разговаривали три дня, каждый был убежден в своей правоте. В конце концов Лиз решила, что так себя вести нелепо — она ни за что не согласится с тем, что он сделал, и все ее взгляды на этого мужчину изменились. Но даже если они не собирались больше быть любовниками, не разговаривать друг с другом казалось смешным, поэтому к концу дня, когда Макманус вошел в офис и сел за свой стол, она подошла.

  — Хочешь выпить? сказала она легко. Первис за столом рядом с ними делал вид, что не слушает.

  — Много чего наделал, — коротко сказал Макманус, не отрывая головы от газет, которые читал.

  — Хорошо, — сказала Лиз. Отказ не мог быть более ясным.

  Она дала ему неделю, затем попробовала еще раз и получила такое же короткое расправу. После этого они игнорировали друг друга, что создавало некоторую напряженность в офисе, хотя ничего подобного не было, когда она впервые пришла. Она вернулась к скучным вечерам в одиночестве, теперь с нетерпением ожидая конца своей работы в Ливерпуле. Она скучала по Макманусу — или по мужчине, которым, как она думала, он был, хотя знание того, что этого человека не существует, давало ей толику утешения.

  Когда Макманус уехал из Ливерпуля, перебравшись в Большой Манчестер, она едва это заметила, настолько она к тому времени привыкла к тому, что его не было в ее жизни. Ее не пригласили на его отъезд, и он даже не удосужился попрощаться. Так что она могла только представить себе его реакцию, когда наркоторговца Пирса осудили и дали восемь лет.

  И вот однажды утром она услышала, как Первис жаловался, что заплатил больше, чем мог себе позволить, за подержанную «ауди», которую купил у Макмануса, когда уезжал в Манчестер. Машина Лиз снова стояла в гараже, и внезапно она обнаружила, что предлагает купить Audi у Первиса по той же цене, которую он заплатил Макманусу. Первис с готовностью согласился. Поскольку она больше никогда не увидит и не услышит Макмануса, Лиз решила, что это будет наследием их романа.

  Глава 7

  Небо над горами было черным, когда Майлз вел свой внедорожник по песчаной дороге в сельскую местность. Министр торговли Баакриме сказал, что ему есть что рассказать Майлзу через неделю, а накануне в посольство США пришло приглашение отобедать на ферме министра в холмах за пределами Саны.

  Коллеги Майлза в Лэнгли с нетерпением ждали расплаты за наличные деньги, которые были переданы Baakrime, и были уверены, что министр располагал информацией об источниках оружия, которое попадало в руки джихадистов через Йемен.

  Но Майлзу было некомфортно, он нервничал из-за этого путешествия вдали от относительной безопасности среди городской суеты. Министр Баакриме подозрительно быстро поддался его призыву к вербовке, взяв конверт с деньгами и многообещающей информацией. Но действительно ли он согласился, или это приглашение было ловушкой, чтобы либо убить Майлза, либо разоблачить его как иностранного шпиона? Он проконсультировался с Лэнгли за ночь, но они очень хотели получить информацию и были готовы пойти на риск, поэтому ему было приказано пойти на встречу и надеть устройство слежения, за которым будет следить дрон высоко над головой. Это не помогло бы, если бы его убили, но могло бы, если бы его похитили – слабое утешение.

  Майлз беспокойно взглянул на темнеющее небо. Климат в Йемене, обычно такой жаркий и сухой, мог вызывать внезапные короткие, но сильные ливни, и казалось, что это именно то, что должно было случиться.

  Через несколько секунд он прибыл. Дождь с громом бил по крыше машины; Дворники, двигавшиеся на максимальной скорости из стороны в сторону по ветровому стеклу, не действовали, и по стеклу бежала струя воды, густая от песка, поднятого внезапным ветром и силой дождя. Майлз ничего не видел. Поля пашни и фруктовые сады, окаймлявшие дорогу, исчезли из виду, и он остановил машину на том же месте, посреди однопутной дороги, надеясь, что навстречу не едет машина. Если бы она была, он бы ее не увидел, и она не увидела бы его, пока не оказалась бы рядом с ним.

  Он сидел, обливаясь потом от жары и напряжения, пока вдруг дождь не прекратился, дворники не убрали песок, и он снова смог увидеть дорогу. Теперь это было больше похоже на небольшую реку, и его колеса выбрасывали фонтаны воды с каждой стороны машины, когда он медленно ехал дальше. Когда снова выглянуло солнце, он увидел вдалеке красные стены того, что он принял за свою цель, ферму министра.

10
{"b":"754798","o":1}