Литмир - Электронная Библиотека

Энид Блайтон

Пропавший самолёт

Приключенческая повесть

© Перевод, оформление, издание на русском языке.

ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2021

Machaon®

* * *

Глава 1

Неделя каникул

– Куда делась карта? – спросил Джулиан. – Джордж, это она? Отлично. Так, где бы нам её разложить?

– На полу, – ответила Энн. – Карту удобнее всего рассматривать на полу. Сейчас, я только стол подвину.

– Осторожнее, пожалуйста, – предупредила Джордж. – Папа в кабинете. Вы же помните, что было в прошлый раз, когда мы двигали стол?

Все рассмеялись. При малейшем шуме отец Джордж в ярости выбегал из кабинета и кричал, что ему мешают работать.

Стол аккуратно отодвинули в сторону, большую карту развернули и расстелили на полу. Увидев, как четверо ребят дружно склонились над огромным листом бумаги, Тимми вообразил, что это какая-то новая игра, и громко залаял.

– Тимми, помолчи, – сказал Дик. – Тебе уже попало утром за беготню. И прекрати стучать хвостом мне по лицу.

«Гав!» – отреагировал Тимми и развалился на карте.

– Пусти, дурашка, – нетерпеливо произнёс Дик. – Мы торопимся, не понимаешь, что ли? Нам нужно проложить маршрут до холма Билликок[1]

– Билликок! Какое чудесное название! – обрадовалась Энн. – Значит, мы идём на Билликок?

– Да, – подтвердил Джулиан, нависнув над картой. – Рядом с ним расположены пещеры, которые мы хотим посмотреть, и ещё ферма бабочек, и…

– Ферма бабочек?! – удивилась Джордж. – А это что такое?

– Именно то самое, что ты слышишь, – ответил Дик. – Ферма, на которой разводят бабочек. Мне рассказал о ней Тоби, он в нашей школе учится. Он живёт неподалёку от этой фермы. Говорит, там страшно интересно. Они выращивают бабочек и мотыльков из яиц и продают коллекционерам.

– Надо же, – вставила Энн. – А я раньше очень любила поймать какую-нибудь гусеницу и посадить её в банку, чтобы посмотреть, как она окуклится и какая из неё бабочка вылупится. Это было похоже на волшебство, когда из кокона выбиралась прекрасная бабочка или мотылёк. Но целая ферма… Мы правда сможем сходить туда и всё посмотреть?

– Ага, – ответил Джулиан. – Тоби говорит, люди, которые там работают, с удовольствием показывают ферму гостям. На холме Билликок водятся редкие бабочки, вот почему они там обосновались. Сотрудники фермы целыми днями носятся с сачками за бабочками, а по ночам – за мотыльками.

– А что, здорово, – сказал Дик. – Посмотрим пещеры и ферму бабочек, зайдём в гости к Тоби и…

– И наконец-то побудем все вместе, впятером, целую неделю! – воскликнула Джордж и шутливо пихнула Тимми. – Да здравствует Троица, и солнце, и неделя каникул! И как нам повезло, что у нас совпали каникулы!

Растянувшись на полу, друзья принялись водить пальцем по карте, выискивая самый удобный путь. Но тут из кабинета мистера Киррина раздался негодующий вопль:

– Кто убирался у меня на столе? Где бумаги, которые здесь лежали? Фанни, Фанни, поди сюда!

– Маму зовёт, – шепнула Джордж. – Сейчас сбегаю за ней… ой, нет, она ушла в магазин.

– Я же просил не трогать мои бумаги! – не унимался отец Джордж. – Фанни! ФАННИ!

Дверь распахнулась, и из кабинета выскочил мистер Киррин, бормоча что-то себе под нос. Он, конечно, не заметил ребят на полу, тут же споткнулся о них и приземлился рядом. Тимми кинулся к нему, заливаясь счастливым лаем, – наконец-то старший хозяин тоже решил поиграть вместе со всеми!

– У-у-уф, – выдохнула Джордж, когда папа, неловко взмахнув рукой, случайно задел её по лицу. – Папа, ты что?!

– Дядя Квентин, извините, что попали вам под ноги, – поспешно произнёс Джулиан. – Тимми, молчи! Мы не играем!

Мальчик помог дяде встать и замер, ожидая нагоняя. Мистер Киррин отряхнулся и рассерженно уставился на Джулиана.

Пропавший самолёт - i_001.jpg

– Неужели так необходимо валяться на полу? Тимми, сидеть! Джордж, где мама? Встань с пола! Где Джоанна? Если она опять убралась на моём столе, я уволю её без суда и следствия!

В дверях возникла Джоанна, вытирая перепачканные мукой руки о передник.

– Что за шум… – начала она. – Ой, извините, я не знала, что это вы. Я…

– Джоанна, ты опять наводила порядок у меня на столе? – рявкнул мистер Киррин.

– Нет. А что, вы опять что-то потеряли? Не волнуйтесь, я вам всё найду, – спокойно произнесла Джоанна, привычная к вспышкам хозяина дома. – Ну-ка уберите свою карту, вы, четверо, и поставьте стол на место. А ты, Тимми, не лай. Джордж, ради всего святого, выведи его в сад, пока мистер Киррин не сошёл с ума.

– Тимми просто радуется, что мы все снова вместе, – сказала Джордж.

Она вышла с собакой в сад, и ребята последовали за ней. Джулиан, ухмыляясь, складывал на ходу карту.

– Надо как-нибудь втянуть дядю Квентина в общую игру, – заметил Дик. – Он тогда весь дом вверх дном перевернёт. Ну что, Джулиан, у нас готов маршрут? Когда выходим?

– А вот и мама! – обрадовалась Джордж.

Миссис Киррин с корзинкой в руках уже подошла к калитке. Джулиан кинулся открывать ей. Он очень любил свою добродушную, улыбчивую тётю.

– Ну что, вы решили, куда отправитесь и что захватите с собой? – весело поинтересовалась тётя Фанни. – Можно даже с ночёвкой на свежем воздухе, погода изумительная! Похоже, неделя на Троицу будет чудесной.

– Ага, – ответил Джулиан, забирая у тёти тяжёлую корзинку и внося её в дом. – Хотим сходить на холм Билликок. Тоби из нашей школы живёт прямо у подножия холма, на ферме Билликок, возьмём у него всё необходимое снаряжение.

– И не придётся наваливать на велосипеды палатки, матрасы и прочую тяжесть, – вставил Дик.

– Ну и отлично, – одобрила тётя Фанни. – А как насчёт еды? Тоже возьмёте на ферме?

– Конечно, – ответил Джулиан. – Точнее, мы не собираемся у них есть, но можем купить яиц, хлеба, молока. Тоби говорит, клубника уже поспела.

– Значит, об этом я могу не беспокоиться, – улыбнулась тётя Фанни. – Тимми возьмёте с собой, конечно. Он за вами присмотрит, правда, Тимми?

«Вуф», – низко проворчал Тимми и замотал хвостом. – «Вуф!»

– Спасибо тебе, старина, – сказала Джордж, ласково похлопав пса по спине. – Я уверена, что, если бы не ты, никто никогда не отпустил бы нас гулять одних.

– У дяди Квентина настроение немного воинственное, – сообщил Дик. – Интересуется, кто убрался у него на рабочем столе. Он так быстро выбежал из кабинета, что не заметил нас, а мы как раз рассматривали карту на полу, ну, он споткнулся и упал прямо на нас.

– Ах ты, господи, побегу узнаю, какие документы он потерял на этот раз, – заторопилась тётя Фанни. – Понятное дело, он совершенно забыл, что вчера вечером на него напал приступ аккуратности и он даже навёл порядок у себя на столе. Вот сам и выбросил в корзину для мусора свои важные бумаги!

Все рассмеялись, а миссис Киррин поспешила в кабинет мужа.

– Пора собираться, – решил Джулиан, когда она ушла. – К счастью, много всего брать не придётся благодаря Тоби. Ну, тёплые куртки – обязательно. Тимми, не забудь свою!

– И фонарики, – вставила Энн. – Мы же пойдём смотреть пещеры. Ой, и давайте захватим купальники и плавки на всякий случай – вдруг будет где искупаться. Сейчас так тепло.

– И свечи, и спички, – добавила Джордж, похлопав себя по карманам. – Я уже взяла у Джоанны три коробка. И конфет.

– Точно! У нас ведь есть банка мятных леденцов, – оживился Джулиан. – И предлагаю взять маленький радиоприёмник.

– Отличная мысль! – обрадовалась Энн. – Будем слушать наши любимые передачи и новости. Вряд ли мы сможем купить там газеты.

– Пойду пока выведу велосипеды из сарая, – объявил Джулиан. – Дик, сходи к Джоанне за сэндвичами. Она обещала наготовить их побольше, потому что до фермы мы доберёмся уже после обеда и успеем не раз проголодаться.

вернуться

1

«Билликок» в переводе с английского означает «шляпа-котелок».

1
{"b":"752372","o":1}