Литмир - Электронная Библиотека
A
A

От рыцаря, кто смог спасти

Дев столь прекрасных, сколь и невинных,

Когтей не убоявшись львиных...

Да, с незапамятных времен

Так много флагов и знамен

Над башнями не вилось...

Все пело, веселилось...

Паромщик с дочерью младой

С напитками прибыли и с едой...

По приглашению красотки

Гаван и Оргелуза к лодке

Вдвоем торжественно пошли

И там бочонок с вином нашли.

Бочонок был прозрачный

Подарок для новобрачной!

Отказа не было в еде!..

Плыли они по синей воде,

Закусывая вкусно

Все было преискусно!..

Плыли влюбленные вдвоем,

И о ранении своем

Гаиан и думать позабыл,

Ту обретя, кого он любил!..

Прекрасным было их возвращенье,

Отменным было угощенье,

Волшебный замок пировал:

Гаван всем свободу даровал!..

Пир приготовила на диво

Многомудрая Арнива.

И получил Гаван гонца

Весьма проворного юнца...

. . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . .

Покуда в зале громыхал

Веселый, пестрый, шумный бал,

Покуда в этом зале

Рыцари с дамами танцевали,

Гаван с пергаментным листком

Из зала выбежал тайком,

Чтоб написать Артуру тайно

Послание, важное чрезвычайно.

(Он, откровенно говоря,

Учился грамоте не зря:

Не было в записке

И крохотной описки.)

"Гаван, племянник ваш и вассал,

Он в возбуждении писал,

Вам кланяется низко...

Так начиналась его записка.

И хоть не на одной войне

Я дрался в дальней стороне,

Я вас не забываю...

Сейчас я пребываю

В том самом замке, где Клингсор

Был властелином с давних нор

И где (по различным причинам)

Я стал отныне господином

С женой возлюбленной моей...

Однако через шестнадцать дней

Под знаменитым Иофланцем

Со знаменитым Грамофланцем

Мне поединок предстоит!..

О, пусть господь меня простит!..

Ввиду сего событья

Жду вашего прибытья

В сопровождении двора..."

И молвил он гонцу: "Пора

В дорогу собираться!

Не так легко добраться!.."

...Едва гонец успел уйти,

Его повстречала на пути

Премудрая Арнива,

Спросила торопливо,

Куда он послан и зачем,

Но мальчик оставался нем,

Не мог он секрета выдать чужого

И поэтому не проронил ни слова...

Любимым послан господином,

Спешил он к Артуровым гордым дружинам...

XIII

А во дворце тимпанов звон

С летящими со всех сторон

Восторга возгласами смешан...

По стенам не один развешан

Дар величайших мастеров...

Великолепие ковров

Красой узоров привлекало...

Здесь все искрилось и все сверкало...

Ну, а мягчайшие сиденья

Сидел на них бы целый день я!

А кубки, полные вина!..

...Послеобеденного сна

Час благодатный миновал...

Дам бесконечно волновал

Вопрос: в каком наряде явится

Тот, кто такою отвагой славится?..

Вот распахнулась дверь... Он входит,

Горящим взором дам обводит,

Волшебный излучая свет

(Он в золотой камзол одет)...

Подходит к Итонии прямо

(Уязвлены другие дамы),

Берет ее под локоток

И тихо отводит в уголок,

Молвит ей: "Вы так невинны!

Неужто же в груди мужчины

Успели вы любовь разжечь

И тем его не уберечь?"

...Она хитровато сказала: "Что вы?!

Досель с мужчинами ни слова

Я даже не произнесла.

Сама судьба меня спасла

От с ними всякого общенья.

И, признаюсь, не без смущенья

Я с вами - первым - говорю..."

Гаван кивнул: "Благодарю...

И молвил: - Значит, вам неведом,

Кто благодаря своим победам

Любовь и славу завоевал?!

Он ваше сердце миновал?.."

Итония отвечает:

"Вопрос ваш, стало быть, означает

Люблю иль не люблю я вас,

Пока что рыцарей у нас

Вам не встречали равных,

Столь молодых и славных..."

"А вы знакомы с Грамофланцем?"

...Лицо ее вспыхнуло румянцем,

Затем покрылось все белизной...

Гаван сказал: "Прошу, со мной

Говорите откровенно...

Нас не услышат даже стены...

И он ей посмотрел в лицо.

Я вам привез от него кольцо!.."

...При виде этого подарка

Ей стало холодно и жарко,

Шепчет она, как бы в огне:

"То я - ему, а то он - мне

Колечко это посылаем...

Любовью друг к другу мы пылаем

И - вам известен ли наш секрет?

Друг другу нашу любовь и привет

Передаем с колечком этим..."

(Гаван не гневался, заметим...)

"О господин, - сказала дева,

Я не заслуживаю гнева...

И все же виновна я в одном

В греховных мыслях... Только сном

Все это было... Снилось мне,

Что в заповедной тишине

По дивной воле высших сил

Он получил то, что просил

И что, любя его без предела,

Я только ему отдать хотела...

И стали мы неразлучны отныне...

А Оргелузу-герцогиню

Я ненавижу всей душой.

Грех совершила я большой...

Вы, появившись в этом зале,

Всем облобызаться с ней приказали...

Так, исполняя ваш приказ,

Я согрешила в первый раз

Сколь мерзок поцелуй иудин!

(О, ваш приказ был безрассуден.)

Сей поцелуй мне губы жжет,

И все во мне бесстыдно лжет:

Лжет рот, лгут губы, лжет все тело!..

Так слушайте! Поправьте дело!

Готова к вашим припасть стопам,

О доблестный рыцарь! Служите нам!

Ваш ум столь гибок, дух столь отважен!

Ваш каждый совет нам будет важен!.."

...Зачем не молвил наш герой:

"Узнайте же! Мы - брат с сестрой!"?

Скрывая это так упорно,

Виновен мой Гаван бесспорно.

За многое его ценю,

А здесь - прощенья нет! Виню!..

. . . . . . . . . . . . .

Но вот и пир!.. Что снег белы,

Покрыли скатерти столы,

Они у левой стены стояли

Для дам, находившихся в этом зале

(Поскольку так повелел Гаван)...

Вот Лишуа... За ним - Флоран

В волшебном зале появился...

(Так Гаван распорядился.)

...Вдоль правой стены сидели чинно

За длинным столом одни мужчины,

А слуги вносили за блюдом блюдо,

И все это было похоже на чудо...

. . . . . . . . . . . . .

Уж к вечеру начал клониться день,

Уже на замок пала тень,

Уже завели в темном небе танцы

Ясные звезды - ночей посланцы,

Уже - едва настала тьма

Гостеприимные дома

Все - от дверей и до объятий

Раскрыли для прибывших ратей...

58
{"b":"75175","o":1}