Литмир - Электронная Библиотека

========== Часть 1 ==========

— … в полночь, на мосту. Приходил один, но тебе покажу.

Перси запомнил эти слова, его напичканная занудной кашей из учебников память впилась в них жадно, как в сочный стейк. Два месяца каникул сплошь теория трансфигурации, теория защитных заклинаний, теория, теория, теория, когда вокруг бурлило и шипело лимонадными — нет! — многообещающе-пивными пузырями душное и живое нью-йоркское лето и невыносимо хотелось практики, действия, настоящего! А не тащиться домой на скучный семейный ужин, где даже соль к себе сам не приманишь, палочки-то нет.

“В полночь на мосту”.

Говорили двое мальчишек, младше него. Перешептываясь и смеясь, они направлялись куда-то с такой наэлектризованной загадочностью, что было ясно: старшим знать об их делах не полагается. Может, Перси и не придал бы им такого уж значения, если бы один из мальчишек в этот самый момент не сказал второму:

— Вот увидишь — это волшебство!

Немаг, видевший что-то волшебное и собравшийся показать это второму немагу. Опасная, противозаконная ситуация, грозящая разоблачением всего волшебного сообщества… или просто красивая фразочка, кинутая для пущей важности. Перси знал, что второе куда вероятнее первого, но был только один способ узнать наверняка.

И он последовал за мальчишками.

Те свернули с людной улицы, срезали через пару сумрачных скверов и направились в Центральный парк, где — спасибо быстро густевшему сумраку — почти мгновенно затерялись за деревьями. Перси оглядывался, высматривая их и одновременно придумывая оправдание своему опозданию для родителей, когда все это и началось.

Впереди за деревьями что-то зашуршало и затрещало, Перси услышал мужские голоса, кто-то громко и коротко крикнул, а затем ещё раз, отчаянно, пронзительно:

— Вы чего!

Раздался приближающийся топот, и Перси едва успел отступить за кусты, когда мимо него промчался один из мальчишек, тот самый, кто обещал приятелю волшебство. Лицо его было видно всего секунду, но побелевшие глаза и даже в темноте красная ссадина на лбу полыхали таким ужасом, что эта картина буквально отпечаталась у Перси под веками. Снова рык незнакомых голосов, треск и шелест веток-листьев под ногами, но тише, дальше. У Перси закружилась голова, и он сообразил, что все это время задерживал дыхание. Он выдохнул до ужаса громко, но в ответ не раздалось ни звука. В зарослях впереди определенно случилось что-то ужасное, а у него не было палочки или хоть компании, чтобы было не так страшно, но что-то не давало ему броситься прочь следом за сбежавшим мальчишкой. Снова через раз забывая дышать, Перси направился в противоположную от безопасности сторону… И ничего страшного там не оказалось. Смятые кусты и затоптанная трава, в паре мест взрытая земляным нутром наружу — и все. Ни второго мальчика, ни напавших на него мужчин. Ни крови. Только в гуще поломанных веток на одном из кустов виднелось что-то темное. Перси вытащил находку на свет: это оказалась мягкая бархатная шляпа. В такой, кажется, был один из мальчишек.

Не требовалось чрезмерных мыслительных усилий для того, чтобы сделать вывод: мальчиков хотели похитить или убить, один сбежал, второго преступники забрали с собой. А на следующее утро на первой полосе немаговской «Пост» Перси прочёл под фотографией одного из вчерашних мальчишек:

«Преступление века! Джонатан Бервуд-младший похищен!»

На подкладке потерянной в парке шляпы был вышит вензель с красивой буквой Б.

Итак, отношения к магии здесь не было никакого, и Перси следовало выбросить эту историю из головы: немаги сами разберутся. А раз господин Бервуд такой богач, как о нем пишут, ему хватит средств отправить на поиски сына лучших из лучших.

Но знают ли они про второго мальчика? Единственного, кто точно видел нападавших? Его нашли? Допросили? Охраняют его — вдруг похитители решат довести дело до конца и убить его, чтобы он не смог опознать их? Никто больше не знает ни о нем, ни о том, где произошло похищение! Только он, Персиваль Грейвс. Целое утро делающий вид, что пишет сочинение по теории заклинаний…

После ланча Перси соврал матери, что собирается с приятелями в Центральный парк пускать воздушных змеев, а сам отправился по указанному в немаговской газете адресу: Малберри-стрит, департамент полиции города Нью Йорка. Но по прибытии к искомому зданию он почувствовал, что решимость его подувяла. Полиция — это все равно что Аврорат, только без магии. Их дело — допрашивать. Что если они станут спрашивать, зачем он пошёл в парк, почему следил за Бервудом и его приятелем? Спросят адрес или велят прийти с родителями? Поразмыслив, Перси решил, что безопаснее будет написать все в письме. Вот только сову к немагам не отправишь, а как устроена их собственная почта, он не знал… По размышлении было решено просто подсунуть письмо в окно, а там господа полицейские сами разберутся. Перси раздумывал, какое окно удобнее и где поблизости разжиться чем-нибудь пишущим, когда через улицу прямо к нему направился незнакомый господин в дорогом пальто, с блестящими чёрными волосами с проседью на висках — легилимент, похоже, потому что сказал:

— Вам что-то известно о деле Б-Бервуда?

Сердце у Перси упало. Кто-то из министерства! Аврор, только они выглядят вот так. Сейчас прочитает мораль и доложит семье, что староста Птицы-грома лезет налаживать контакты с немагами… Перси занервничал, но виду не подал и глянул исподлобья:

— С чего вы взяли?

— Вы почти час простояли у дверей департамента, оглядывали здание, но войти не решились, это раз.

С собой у вас газетная статья с новостями о похищении, это д-два. Судя по вашему возрасту и одежде, берет, который выглядывает из вашего кармана, не ваш. Но похож на тот, что был на пропавшем. Это три. Думаю, прошлой ночью вы что-то видели или слышали, но о значении этого узнали только из сегодняшних газет, решили сообщить полиции, но опасаетесь, что этим повредите себе или близким, привлечёте внимание полиции, которое вам нежелательно.

Нет, не легилимент и даже не волшебник. Ещё больше напрягшись, Перси молча кивнул в ответ.

— Я не служу в полиции, — объявил немаг, — но имею прямое отношение к делу. Мистер Бервуд обратился ко мне за помощью в поисках его сына. Вы можете рассказать мне все, что знаете.

Он говорил и держался с той особенной глубинной силой, какая отличает авроров, охотников, героев. А что важнее, он обращался с Перси как с равным. Не как взрослые волшебники, которым ты и не человек толком, пока палочку в школе оставляешь. И Перси все ему рассказал. И даже показал — проводил аврора-немага в парк и, поплутав немного, вывел к месту злодеяния.

Незнакомец долго рыскал среди деревьев, рассмотрел каждый отпечаток, каждую сломанную ветку, не пожалев красивого плаща и блестящих ботинок. Немаг, а выглядит впечатляюще. Одежда — вещь неволшебная, конечно, но свои чудеса творит. И седина на висках выглядит здорово. Перси даже подумал, не подрисовать ли себе, но решил, что в тринадцать все-таки рановато. Ну ничего, лет через пять. Посмотрим, как тогда запоет мисс Серафина!

— Тот мальчик видел похитителей, — закончил Перси свою экскурсию. — Только он. Если найти и расспросить его, он может весьма вам помочь. Я-то ничего толком не видел.

Незнакомец неожиданно улыбнулся.

— Напротив, вы сумели увидеть все, что нужно. Благодарю вас за помощь, мистер..?

— Грейвс. Персиваль Грейвс.

Брюнет пожал ему руку, как взрослому.

— Эраст Фандорин.

Комментарий к Часть 1

Похищение Бервуда Фандорин упоминает в «Коронации».

1
{"b":"751555","o":1}