Литмир - Электронная Библиотека

Солнце уже поднялось высоко над горизонтом, освещая своими лучами каждый закоулок города. Каждый житель этого города вёл себя громко, шумно, придерживаясь своих занятий. Я шла по главной улице города, подобрав подол длинного платья, механически здороваясь с каждым, кто приветствовал меня. Мои мысли вновь унеслись в каком-то другом направлении. Сегодня утром я получила важное письмо из Порт-Ройяла. Оно было от делового партнёра Александра. От воспоминаний сердце болезненно сжалось, но на этот раз я не могла позволить себе такую слабость, как на утёсе… Нужно быть сильной, по крайней мере, до тех пор, пока не представится возможность побыть в одиночестве. Наконец я дошла до предполагаемой цели. Это была местная резиденция управляющего. Трезеста, конечно, не такой большой город, как Порт-Ройял, поэтому здесь всем заправлял всего лишь один человек: Бодер Смит, только с недавних пор занимающий этот пост. Я знала лишь одного Бодера Смита, мои кулаки от воспоминаний о нём непроизвольно сжались, но не может быть, что это действительно он… Нет. Это управляющий, и мне нужно произвести на него хорошее впечатление. Ведь от того, как я сейчас себя зарекомендую, сложится вся моя дальнейшая судьба в моём родном городе… Я расслабила кончики пальцев, что всё ещё трепетно сжимали край платья, и остановилась возле самого большого дома, который, кстати, был уникальным в нашем городе. Тщетно пытаясь унять предвкушающую дрожь, я слегка подрагивающей рукой постучала в дверь. Она распахнулась сравнительно быстро. Её мне открыл, само собой, слуга. Мне стало несколько непривычно, но я, стараясь не показывать своего замешательства, попросила немедленной встречи с мистером Смитом. Слуга смерил меня внимательным взглядом и пообещал, что обо всём доложит, пока что пригласив меня в холл. Дверь гулко захлопнулась. Оказавшись внутри этого белого чуда архитектурной мысли мне почему-то сразу стало не по себе. Дурное предчувствие сковало все мои конечности, и я, как зачарованная, осматривала помещение. — Пожалуйста, подождите, мисс, — попросил меня слуга. Я кивнула, и он удалился. Холл был, действительно, огромен, но при этом он весь был устлан большим широким и весьма не дешёвым ковром. Прямо посередине комнаты стоял длинный бархатный диванчик, на котором, наверное, и ожидали посетители управляющего, а прямо за ним располагалась белоснежная лестница. Возле дивана, прямо напротив, стоял небольшой столик, на котором стояла утончённой работы ваза. Мне не понравилось, что здесь не было растений: уж очень мёртвым казалось это помещение. Я присела на краешек дивана, ожидая, когда обо мне доложат. Наверху хлопнула дверь. Я вздрогнула от неожиданности и обернулась на звук. По лестнице быстро сбежала какая-то очень эффектная дама, громко ругая управляющего. — Oh mon Dieu! Как он может так гово’гить обо мне? — с диким французским акцентом воскликнула женщина. — И он ещё тве’гдит о союзе и д’гужбе на’годов! — тут её взгляд упал на меня, и я смогла её хорошо рассмотреть. Это была весьма выдающихся форм и явно состоятельная леди, лет сорока. На ней было одето очень дорогое платье, рядом с которым мой лучший наряд смотрелся просто, как кусок старой ткани. На голове у мадам была небольшая шляпка, украшенная, судя по всему, настоящими цветами, и которая почти полностью скрывала от глаз её тёмные волнистые локоны. Она несколько секунд буравила меня взглядом, от чего мне вдруг стало не по себе. «Ещё чуть-чуть и я задохнусь!..» — подумала я, судорожно глотая ртом воздух, и как раз в этот момент женщина, к счастью, наконец отвела свой взгляд от меня. — Боже! — воскликнула дама после короткой паузы. — Бедная девочка, ты тоже попала в сети этого ме’гзавца? — она недружелюбно посмотрела на дверь. — Или… Или это из-за тебя он ‘гершил… — вдруг в её взгляде что-то поменялось. — Что ты здесь делаешь, девочка, и почему на тебе такое сове’гшенно безвкусное платье? От её напора я растерялась. — D-désolé? (1) — переспросила я. Это было единственное слово, которое я знала на французском, и никогда бы не подумала, что именно его моё напуганное сознание выдвинет в такой ситуации. Мадам была явно очень рассержена и, как мне показалось, обрадована этим словом одновременно. Она что-то радостно защебетала на своём родном языке и когда закончила, выжидающе посмотрела на меня. Интуитивно мне было понятно лишь то, что управляющий только что выбросил её из кабинета… — Мисс Лора Харрис, — спасительный слуга освободил меня от необходимости отвечать этой женщине, — мистер Смит ждёт Вас. — Да-да, конечно. Спасибо, — торопливо ответила я, вновь подымая подол платья. Я последовала за слугой, безумно радуясь счастливому избавлению. Француженка разочарованно поглядела мне вслед, и больше не стала задерживаться в этом доме.

Войдя в кабинет управляющего, я даже не сразу нашла, что сказать, поэтому нерешительно замерла в дверном проёме. Кабинет под стать дому был очень просторным. Прямо напротив двери расположилось панорамное окно, перед ним стоял длинный стол из тёмного дерева, а по обе стороны от самого стола были размещены шкафы, наверняка с деловыми бумагами. Напряжение всё ещё держало меня в своих лапах, не желая отпускать: всё-таки не каждый день говоришь с глазу на глаз с управляющим города… да и тем более с человеком, с которым ты уже давно не говорила после конца давнего предложения. — Проходите, мисс Харрис. Я ждал Вас, — послышался низкий голос, носивший в себе поистине бархатные нотки. Этот голос очень располагал к себе и даже заочно внушал доверие к своему хозяину, однако… было в нём и что-то такое… настораживающее? — Добрый день, мистер Смит, — сохраняя исключительно деловой тон разговора ответила я, занимая стул прямо напротив него. Таким образом я, как мне показалось тогда, ясно дала понять, что уже больше не та, за кого он меня принимает. Я подняла взгляд. «Ты больше и пальцем меня не тронешь», — пронеслось в голове, ясно отразившись в глазах. «Посмотрим, насколько ты изменилась, Лора», — подумал управляющий, также не отводя пристального взгляда чёрных глаз с моего лица. Напряжение накалилось до предела, ненависть, кажется, почти осязаемо витала в воздухе. Молчание нарушил Бодер, коротко усмехнувшись в его конце. — Ты изменилась, Лора, — коротко произнёс он, пытаясь понять мои эмоции. — Не помню, чтобы мы переходили на «ты», мистер Смит, — сухо сказала я, пытаясь унять нервное напряжение. Мои пальцы медленно скользнули по платью, зажав кусочек тонкой материи. — После всего, что между нами было, — нагло ухмыльнулся Смит, — не думаю, что в нашей беседе найдётся место для обременительных формальностей. Я гневно сверкнула глазами. «Как ты смеешь!» — пронеслось у меня в голове, но всё же я сдержалась, чтобы не сказать это вслух. Ну что ж, если он решил поиграть, мы поиграем… Я хитро улыбнулась и встала, оперевшись рукой на стол. — Мне сегодня нужно лишь Ваше разрешение на то, чтобы покинуть город, — очаровательно улыбнулась я, выкладывая на рабочую поверхность документ. — Здесь не хватает лишь Вашей подписи, — подчёркнуто констатировала я, опускаясь на место. Бодер негласно принял мой вызов, я поняла это сразу. Он передал мне документ, усмехнувшись. — Сначала, мисс Харрис, Вы должны оказать мне кое-какую услугу, — произнёс он, тут же вернув своему лицу непроницаемость. — Я больше не поведусь на твою дешёвую лесть, Бодер, — ответила я, метая на него гневный взгляд. — Всё давно кончено и не надейся, — я чуть выгнулась вперёд, положив локти на стол, — что-нибудь изменить. Неожиданно управляющий поднялся и медленно подошёл к книжному шкафу, не глядя на меня вытащив книгу с потрёпанным корешком. Увесистый источник знаний податливо раскрылся на его ладони, открывая чёрные значки на белых страницах. Бодер молча перелистал несколько страниц, пока наконец он, всё так же не смотря в мою сторону, произнёс: — Ты права, Лора. Ты как всегда совершенно права. Я округлила глаза. Он что, сошёл с ума? Или пытается добиться моего расположения, как когда-то? Мужчина бросил на меня короткий взгляд и тихо рассмеялся. — Мне ни к чему твоя благосклонность сейчас, — произнёс он, небрежно откладывая книгу в сторону. Я не могла перестать удивляться. Он, действительно, изменился… — И если тебя это утешит, то никогда больше не будет нужна. — Он повернул ко мне голову. — Ты исчерпала свою ценность. Я вспыхнула, прекрасно осознав тот намёк, что он вложил в это предложение. Неужели он после стольких лет всё так же будет иметь полный контроль над моим сознанием и мыслями? Будет снова играть со мной, как с тряпичной куклой? — Не посмеешь!.. — лишь прошептала я, как бы успокаивая себя. Он вновь рассмеялся. — Не посмею? Ну что ты! Думаешь, Лора, я когда-либо говорил тебе правду во время нашей близости? Так ты считаешь, что сейчас я, уважаемый человек, не посягну на честь какой-то чудачки, которая каждый день ждёт кораблик блудного жениха? Я вскочила. Меня била крупная дрожь да и глаза были уже на мокром месте. «Спокойно, спокойно, Лора, он может устроить тебе такие проблемы, о которых ты и не мечтала, — нежно нашёптывал внутренний голос, — возьми себя в руки и покажи ему, что тебе всё это безразлично. Ты ведь хочешь попасть в Порт-Роял? Тогда давай, вперёд. И только спокойствие!» Я мягко улыбнулась. — Как не прискорбно признавать, но ты совсем не изменилась, — вздохнул Бодер, проведя рукой по своим волосам, — по крайней мере, внутренне, — он подошёл ко мне. Горячее дыхание обожгло мне шею, и я резко отпрянула. Он был слишком близко! Я подпустила его к себе! Я опустилась на стул, едва держа слёзы. — Ну сама подумай, дорогая Лора, кто сможет дать тебе больше, чем я? — продолжал управляющий. — Деньги, богатство власть… — он внезапно приостановил свой взгляд на злополучном документе, который так и не подписал, — собственный корабль, — я вздрогнула. — Подумай об этом на досуге, милая. Я ведь хочу, как лучше. Я опустила глаза в пол. — Что ты сделал с той женщиной? — тихо, но твёрдо спросила я, не поднимая глаз. — Что? — Бодер замер, а затем внезапно хищно усмехнулся. — А-а… Ты говоришь о той француженке. Мне были нужны лишь её деньги и статус для поддержания своего благосостояния, теперь она бесполезна. Я поёжилась. Он говорил об этом так небрежно, так холодно, будто о вещи, о ненужной вещи, от которой он избавился, тут же позабыв о ней. — Не бойся, Лора. Тебе такая участь не грозит. — Мужчина снова попытался подойти ближе, однако я резко встала, прервав его намерения. — Подпиши документ, — потребовала я, но мой голос едва не сорвался на крик. — С чего я должен это делать? — спросил он, притворно-невинно разводя руками. Я вновь твёрдо посмотрела ему в глаза, чтобы дать осознать ему всю твёрдость своих намерений. — Ты — управляющий. Ты, кажется, говорил об услуге… Так вот: я согласна. Услуга за услугу, — пояснила я, игнорируя то, как ободок кольца на моём пальце впивается в кожу. Мистер Смит усмехнулся, явно довольный собой. — Что ж, Лора, ты добилась своего. Я подпишу документ и даже выделю тебе корабль для путешествия в Порт-Роял. Но с одним условием, как ты уже поняла. — Я молчала. — Ты должна будешь избавиться от губернатора Ямайки (2), — произнёс Бодер. — Что?! — я ударила кулаком по столу. — Ты сошёл с ума?! — Безумие и гениальность всегда граничили друг с другом, — спокойно ответил управляющий. — Это не так сложно. А взамен я также, — он сделал паузу, — предоставлю тебе интересную информацию о твоём… Александре. Я громко воскликнула, сама того не ожидая от себя: — Ах! «Он жив?» — пронеслась первая мысль в голове. Я требовательно посмотрела на своего оппонента, стараясь не выдавать настоящих эмоций. После него… я больше не была склонна к доверию людям. — Какую именно информацию? — спросила я. — О, она тебе очень понравится, не сомневайся, — почему-то радостно произнёс мистер Смит. — А теперь подумайте, мисс Харрис, — начал он деловым тоном, — собственный корабль, миссия по ту сторону океана, визит в новый город и в завершении: информация о Вашем женихе. И за всё это я прошу лишь убрать губернатора и всех его родственников. Всё в Ваших руках. — Вам мало поста управляющего? — я красноречиво изогнула бровь. Но надо сказать, что предложение меня привлекало и даже очень, однако я не могла просто так сказать об этом мистеру Смиту. — Недостаточно, чтобы провернуть то, что я хочу, — ответил Бодер, и его глаза сверкнули поистине дьявольским огнём. — Но всё же, — он вытащил из чернильницы перо, занеся его над документом, — подумайте на досуге ещё раз о нашем с Вами прошлом, — он поставил подпись после моего короткого кивка и протянул бумагу мне, — возможно, найдёте и будущее. Я взяла протягиваемую бумагу за самый кончик. Мои руки дрожали, однако я смело посмотрела в глаза Бодеру, в них я прочитала всё наше прошлое, от чего мне мигом стало не по себе. Я схватила свидетельство и наконец-то выпорхнула из кабинета.

2
{"b":"750480","o":1}