Литмир - Электронная Библиотека

— Ты играешь с огнём, Воробей… — Онората хмуро посмотрела на пирата. — Может, мы с тобой и похожи, но это лишь минус для тебя.

— Дорогая, ну хватит! — попытался урезонить её Джек, опасливо косясь вниз, где уже собирались матросы, совещаясь, как снять оттуда бунтовщика. — Не добавляй себе ещё одну пробоину в борту своим лукавством, пожалуйста!

Рука пиратки на миг дрогнула.

— Что ты имеешь в виду?..

— Ты прекрасно знаешь, о чём я, цыпа, — он пользуясь моментом, отвёл от себя остриё шпаги и сократил расстояние. — Я уже говорил, что ни одна женщина не устоит передо мной.

— Ты!.. — Онората вспыхнула.

— Ну скажи мне, милая, разве тебе не понравился тот поцелуй, м? — продолжал наступать Джек. — Я ведь не всегда буду рядом, чтобы спасать тебя от своих же фантазий. Так почему бы не воплотить их в жизнь?.. Ведь тебе же этого хочется, я знаю… — пират приблизился к её лицу, убирая непослушную прядь светлых волос.

Онората слегка подалась вперёд, приоткрывая губы навстречу соблазну, как вдруг резко отпрянула, будто чего-то испугавшись.

В следующий миг послышался громкий выстрел, затем она услышала знакомое ругательство Джека: «Зараза!», а потом она тихо вскрикнула, испуганно прижимая руки ко рту и роняя из руки шпагу, что со звоном упала на палубу…

========== VII. Хорошие мысли ==========

Воробей, кажется, абсолютно не беспокоясь, что его ждёт, вполне увлечённо рассматривал потолок и стены каюты Чёрной Бороды. Он бы, может быть, и прошёлся по столу, пока не было капитана, но не мог: его крепко привязали к стулу.

После того, как один из матросов выстрелил, в безумной попытке согнать мятежника с мачты, Онората выронила шпагу, схватилась за какой-то канат, свисавший сверху и, сунув его в руки Воробью, столкнула его с рея. Канат оказался достаточно длинным, чтобы Джек смог благополучно приземлиться на палубу без каких-либо ушибов. Там его схватила парочка разъярённых приближённых капитана и потащили его в каюту.

Джека очень заинтересовал шкаф, в котором, по его памяти, Чёрная Борода хранил все захваченные корабли, помещённые в бутылки. Пленник попытался разорвать верёвки, но ему это не удалось, как, впрочем, и сдвинуть стул с места: видимо, его прибили к полу.

— Зря стараешься, Воробей. Её там всё равно нет.

— О, а мне приятно, — отозвался Джек, оборачиваясь в сторону капитана «Мести…», который не иначе, как прошёл сквозь стену, ведь дверь по-прежнему была закрыта. — А вдруг всё-таки удастся прожечь взглядом дыру и увидеть, что там внутри, а?

Чёрная Борода не ответил ему, а лишь молча подошёл к своему стулу и со вздохом опустился на него.

— Ну и что ты мне прикажешь с собой делать? — спросил капитан, наверное, от безысходности.

Воробей заметно оживился.

— Ну, знаете ли, я предпочёл бы, чтобы Вы меня для начала развязали.

Капитан Эдвард Тич усмехнулся и несколько небрежно щёлкнул пальцами — верёвки сразу же упали с пленника и он смог подняться.

— Можешь не пытаться меня убить: ты пострадаешь ещё больше, — заметил Чёрная Борода, не поднимая головы. Джек на мгновение замер, но всё же схватил со стола свою шпагу и пистолет.

— Вам меня не обмануть, Эдвард Тич, — начал говорить Воробей. — Я знаю, что Вас можно убить. Если Вы страдаете амнезией, то я могу напомнить, что не далее, чем три дня назад умерло моё жалкое подобие. Фу, ну и мерзкий он тип, всё-таки, — Джек брезгливо отвернул голову в сторону и поморщился, как от чего-то противного.

— Ну мне он лично показался лучше оригинала, — усмехнулся капитан «Мести…», прекрасно зная, что это заденет Воробья.

— Чем это? — обиделся пират. — Я что, хуже, чем он умею заманивать дам к себе в ловушку? И если Вы не заметили, то он проиграл Вам в сражении.

— Поддался. Сражение было… вынужденной мерой, — невозмутимо ответил капитан «Мести…»

— Меня не интересуют Ваши личные взаимоотношения с моей копией, — Джек упёрся кулаками в стол и решительно посмотрел на Эдварда Тича. — Отдайте мне мою «Жемчужину», и я исчезну с Вашего горизонта навсегда.

— Нет, Джек, — Тич поставил точку на бумаге и поднял взгляд на собеседника. — Как я уже говорил, за все свои ошибки приходится платить.

— Пф-ф, — Воробей фыркнул. — Ошибки!.. Моя единственная ошибка в том, что я вытащил из монастыря Вашу чудесную дочь.

— О, Анжелика уже рассказала, как ты «благородно» бросил её на необитаемом острове без еды и воды, — непонятным тоном произнёс Чёрная Борода.

— Я оставил ей пистолет с пулей! — не унимался Джек. — Не моя вина, что она не умеет стрелять!

— Так! — Капитан судна властно махнул рукой. — Хватит. Я не могу тебя отпустить, пока ты не ответишь мне на несколько вопросов.

— О, а как же Ваш «капитан»? — спросил Джек издевающимся тоном. — Выходит, хотите забрать всё себе, а?

— Дэйви Джонс не получит ничего пока я не сочту нужным поделиться, — спокойно ответил Эдвард Тич, но в его глазах появились предостерегающие огоньки. — Одноногий человек мёртв… Но моя жажда мести всё ещё живёт во мне, а значит, он выжил… Где его найти? Ты был на Краю Света. Как можно вновь прикончить его тем самым отравленным клинком…

— Э-э, позвольте мне прервать Ваши интересные фантазии, — встрял в монолог капитана «Мести…» пират, — но Барбосса уже довольно давно умер. И он точно не в сундуке нашего общего знакомого с щупальцами, — добавил он.

— Откуда такая уверенность?

— Всего лишь моё предположение. Но они обычно точны, учтите это.

— Тень Дэйви Джонса искал Калипсо, но теперь он ищет тебя. Зачем? — спросил Эдвард Тич.

— Откуда мне знать, что твориться в голове у этой рыбоподобной сущности? — невинно пожал плечами Джек.

— Ладно… Следующий вопрос. Где карта?

— Я не понимаю, о чём Вы, — состроил невинное выражение лица Воробей.

— Карта сокровищ Атлантиды или, как их ещё любят многие называть… Потерянной Бездны.

— Не имею ни малейшего понятия о чём речь, — невозмутимо соврал Джек и, взяв со стола сомнительного вида кекс, неизвестно откуда взявшийся в каюте тени Чёрной Бороды, сделал вид, что очень заинтересовался им.

— И последний вопрос. Джек, что тебя связывает с капитаном Оноратой?

Воробей понюхал дубовый кекс и, небрежно бросив его куда-то себе за спину, произнёс:

— Ничего. Она угнала меня к себе на судно, закрыла в карцере и держала там, пока мне не удалось сбежать. Несколько раз пыталась украсть мои вещи, — он повернулся к капитану «Мести…», — а в остальном у нас с ней отношения обычных пиратов.

— Не договариваешь, Воробей, — Тич подозрительно прищурился. — Я знаю, что она никакая не бежавшая монашка, но зачем тебе было нужно, чтобы она оклеветала тебя…

— Нет, ну я, конечно, действительно не совсем чист душой, но чтобы так обманывать, — он цокнул языком и принялся изучать книжные полки. — До такого я ещё не докатился, хвала Посейдону.

— Воробей, ты не договариваешь. Но… Хорошо, будь по-твоему, — сказал он наконец.

— Вы дадите мне шлюпку и отпустите на все восемь сторон? — обрадовавшись, спросил Джек, отбрасывая в сторону книгу по морскому делу. — Никогда не любил читать. Все эти буквы… Не-ет… Карты мне ближе, — и он улыбнулся.

— Нет, Воробей, я выделю тебе каюту, — произнёс Чёрная Борода. — Но не отдельную. Не настолько уж ты важная веха, чтобы тебе каюту выделять. — Джек сделал вид, что расстроился. — А насчёт шлюпки… Я отпущу тебя, когда ты скажешь мне, где карта.

— Да нету у меня никакой карты! — воскликнул пират.

— По твоему компасу ты приведёшь меня к ней, — усмехнулся Эдвард Тич. — Но это позже. — А теперь вон. Не горю больше желанием слушать твою болтовню!

Джек обиженно развернулся и направился к выходу, перед этим лишь спросив, где его каюта, стараясь придать голосу самый, что ни на есть, обиженный тон.

— Там же, где и каюта твоей «проповедницы», — коротко ответил капитан «Мести…», уже с головой погрузившись в карты. — И если тебя с ней действительно ничего не связывает, то тебе стоит переживать, Джек.

9
{"b":"750478","o":1}