Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Синье-сан, - негромко окликнул Даррелл.

Коренастый японец, опускавший ночные жалюзи, обернулся и сверкнул белозубой улыбкой.

- Хай, Даррелл-сан? Да?

- Машина здесь?

- Она вам сейчас нужна? Ехать сейчас?

- Через пятнадцать минут. О'кей?

- Хай. Мы ужинать вместе? Я знаю один хороший место; хозяйка отлично готовит. Она любить меня. Взять подружка вам?

Даррелл вздохнул. Вечная история с этим Синье.

- Мы едем по делу, Синье.

- О, хай. Да, - закивал Синье. - Всегда дела у вас, Даррелл-сан. Не то что у Чарльз-сан. Чарльз-сан, он люить веселье; он весельчак, наш Чарльз-сан, ха-ха-ха! Очень хорошо мне. Я купить бар скоро, на деньги, что отложить. Только американцев не пускать. Они некультурные, Даррелл-сан, прошу у вас прощения.

- Подготовь машину, Синье.

- Есть.

Даррелл поднялся по лестнице в свой кабинет. Мисс Прюитт, казалось, едва не лишилась чувств от облегчения, когда он сказал ей:

- Ладно, соедините меня с посольством. Так и быть, поговорю уж с этим притворщиком Каммингсом.

Глава 4

- Долго же мне пришлось дожидаться вашего звонка, Даррелл.

- Я был занят.

- Но ведь дело чрезвычайно срочное! Сигнал, надеюсь, закодирован?

- Не надо орать. Наша линия всегда закодирована. Впрочем, ребята Яматои уже, наверно, давным-давно перехватили наши переговоры в эфире. В любом случае, можете говорить потише. Мне казалось, специалистов по общественным связям специально учат разговаривать культурно и не повышая голоса.

- Слушай ты, сукин сын...

- Нет, это вы послушайте. - Тон Даррелла едва заметно изменился, однако для Мелвина Каммингса, лишь несколько часов назад сменившего бархатную обшивку своего вашингтонского кресла на вертящийся стул в посольстве, этого оказалось достаточно, чтобы проглотить слова, едва не сорвавшиеся с языка. Даррелл продолжал:

- Я потерял уже троих людей. Из всего персонала у меня остались только шофер и секретарша. До сих пор из Хатасимы нет ни слова. Там все мрут, как мухи. Кто виноват в случившемся?

- Мы пока точно не знаем. Мы пытаемся выяснить...

- Это вина Вашингтона?

- Мы проводим расследование. Хотя вообще-то расследовать должны вы.

- Чей это вирус? Кто напустил чуму?

- Дело в том, что "Перл-Ку-27" указом президента был снят с производства...

- Когда?

- Давно. Несколько месяцев назад.

- А это точно "Перл-Ку"?

- Нет, пока уверенности в этом у нас нет.

- Но вы считаете, что это он?

- Нет! - быстро выпалил Каммингс. - Я молю бога, чтобы это оказалось не так. - В его голосе появились просительные нотки. - Послушайте, Даррелл, для меня исключительно важно знать, что именно творится в Хатасиме. Белый дом ждет. И генерал Марк Дюран, глава секции ХБО-IV - тоже. Что это вообще за место?

- Насколько я знаю, это маленькая и очень живописная рыбачья деревушка.

- Сколько людей уже умерло?

Даррелл глухо чертыхнулся.

- Я ведь уже сказал вам - я не получил оттуда ни единого донесения. Более того, похоже, что я потерял троих своих людей.

Тон Каммингса снова стал официальным.

- Но ведь ваша работа как раз в том и состоит, чтобы расследовать подобные истории, не так ли? Вам ведь за это платят? И вы, как мне сказали, в этом деле собаку съели. Это так?

- Да, - подтвердил Даррелл.

Вдруг он заметил, что мисс Прюитт, стоявшая перед дверью, ведущей на лестницу, уставилась на него широко раскрытыми глазами. Над её головой заморгала красная лампочка, а миниатюрный звонок задребезжал, как трещотка рассерженной гремучей змеи.

Мелвин Каммингс продолжал:

- Как бы то ни было, я хочу, чтобы вы лично доложили мне о происходящем. Здесь, в посольстве. Жду вас в штабном кабинете не позднее 22.00. Возможно, посол тоже захочет присутствовать.

- Только я не советую вам ждать, затаив дыхание, - сказал Даррелл и повесил трубку.

Он перевел взгляд на Прюитт. Она казалась белой, как мел.

- В чем дело?

- Синье подал сигнал тревоги.

- Прежде этого никогда не случалось? - быстро спросил Даррелл.

- Нет, - покачала головой мисс Прюитт. - Никогда.

Даррелл ободряюще улыбнулся.

- Значит, это именно то, что нам сейчас нужно, - сказал он.

Из окна своего кабинета ему была видна вся улочка. Слева и справа от входа в магазинчик стояли черные "тойоты". К самому входу решительными шагами направлялись четверо японцев в штатском.

Налет службы безопасности.

Даррелл и мисс Прюитт с быстротой молнии заученными движениями понажимали все секретные кнопки, с помощью которых в потайной комнатке приводились в боевое состояние термитовые бомбы. Центральная кнопка управления, по нажатию которой должны были взорваться все компрометирующие американские спецслужбы приборы и документы, находилась в столе мисс Прюитт. Даррелл кивком приказал ей занять свое место.

- Сидите и не двигайтесь. Не вставайте даже в том случае, если на вас направят оружие. Ясно?

- Я миллион раз репетировала свои действия в данной ситуации, обиженно сказала мисс Прюитт. Плечи её расправились, а глаза гневно сверкали. - Должно быть, это майор Яматоя?

- Да, - кивнул Даррелл.

Он закурил одну из своих редких сигарет и вздохнул.

Ровно три минуты спустя в кабинет постучал и почти сразу вошел маленький коротко подстриженный японец в аккуратно выглаженном сером костюме. Он учтиво поклонился и улыбнулся.

- Даррелл-сан? Вы должны поехать со мной. Майор Яматоя говорит, что дело не терпит отлагательства.

Глава 5

Дарреллу было не привыкать к длительным ожиданиям. По роду его деятельности, это считалось в порядке вещей. Как у военных, когда долгие до бесконечности затишья вдруг сменяются скоротечными и смертоносными атаками и стычками. Порой Даррелл неделями терпеливо выслеживал противника и разрабатывал расписанный до мелочей план действий, на непосредственное осуществление которого уходили считанные часы и даже минуты. Майор Теру Яматоя прекрасно знал правила игры. Дарреллу, сидевшему в его приемной, пришлось прождать больше получаса.

Единственное оконце, прорезанное в стене кабинета майора Яматои, выходило в какой-то мрачный закоулок, окруженный конторскими строениями. Парк Хибая изобиловал такими зданиями. А вот обстановка кабинета была типично японской. Для Токио это было в порядке вещей: почти повсюду история и традиции соседствовали с современностью и модерном. Выглянув в оконце, Даррелл увидел припаркованное в конце закоулка такси с желтой табличкой и на секунду призадумался, зачем оно здесь.

6
{"b":"75026","o":1}