Литмир - Электронная Библиотека

— Герцогиня, вы, кажется, хотели о чем-то поговорить, — напомнил Рей.

— Хотела познакомиться с нашим новым лекарем, — улыбнувшись, сообщила девушка. Струящееся серебряное платье, как драгоценный ручеек легким шлейфом преследовало движения юной особы. Ребекка осторожно поглядывала на своего спутника, который не спеша шел рядом. — Я о вас наслышана.

— Неужели? Я польщен.

— К тому же, если мне не изменяет память, мы уже знакомы.

Граф кивнул. Они с герцогиней виделись в то время, когда он работал на отца. Всего несколько раз, но Ребекка была не из тех людей, которых легко забываешь.

— Странно, что тогда я не встретился с вашей сестрой.

— Соффи?

— Я про Рисьяну.

— Она мне не сестра! — недовольно произнесла герцогиня и отвернулась. — Прости, — голос её стал мягче. — Мне нелегко пришлось последнее время.

— Я понимаю, — Рей чувствовал себя неловко, затронув тему отношений между сестрами. Сумев подобраться ближе к месту коронации, юноша успел заметить, как Ребекка оборвала все попытки его рыжей подруги начать разговор.

— Может, поговорим о чем-то другом? — блондинка успела вернуть себе хорошее настроение и теперь с любопытством глядела на графа. Девушке не хотелось признаваться, что она пожелала провести время наедине с юношей, однако так и было. Ребекка приглядывалась к нему с первого появления во дворце, но все это время Рей либо проводил время в лазарете, либо крутился вокруг лисицы. — Я слышала, что ты преподавал фехтование в одной из академий Эвела. Это ведь это так опасно…

— Не опаснее, чем быть гвардейцем. А вы, позвольте, угадаю, — граф изобразил задумчивое лицо. — Любите играть на фортепьяно?

— Да, и с моей стороны будет нескромно заметить, что у меня весьма недурно получается, — ответила девушка. Она поправила непослушный локон и внимательно посмотрела на удивление спокойного юношу. — Если захочешь, то я могу пригласить тебя послушать мою игру. Надеюсь, тебе понравится.

— С удовольствием соглашусь на ваше предложение, — Рей улыбнулся. Общение с герцогиней принесло ему привычную беззаботность. Будто он вновь погрузился в свою обычную жизнь. Никаких упреков, споров или возмущений, как это было последние дни. Граф только сейчас понял, что соскучился по светской жизни.

Неожиданные объятия отвлекли младшего Карлайна от размышлений. Ребекка, заскучав от возникшей паузы, поспешила вернуть внимание к своей персоне. Она приблизилась к Рею и, обвив его шею руками, тихонько прошептала:

— Может, пройдемся дальше? — теплый воздух почти неощутимо скользнул по лицу графа. — Я хотела показать тебе одно чудное место. Тебе должно понравиться.

Рейджинальд смутился. Он не мог нагрубить герцогине, но и ситуация складывалась неоднозначная. Они остались совершенно одни в коридоре. Девушка сделала ещё одну попытку приблизиться. Ребекка коснулась губами щеки Рея, но тут же отстранилась, внимательно вглядываясь в его удивленное лицо. Девушка звонко рассмеялась.

Позади что-то грохнулось, заставив парочку обернуться. Граф заметил упавшую со стены картину. В слабом свете солнца он заметил на раме следы копоти.

«Только этого не хватало».

— Прошу простить, герцогиня. Мне пора вернуться к своим обязанностям, — пробормотал Рей, отступая назад. Движения его были слишком взволнованными и суетливыми, словно он нашкодивший ребенок, которого родители застали на месте преступления. Непривычное ощущение.

Ребекка недовольно скуксилась.

«Всё равно ты будешь мой».

Рисьяна спешно скрылась. Она чувствовала себя неловко, застав парочку наедине. Но вместе с этим на душе зародилось неприятное чувство, что оборотень что-то потеряла. Рей успел стать для неё хорошим другом. Лисица не хотела его потерять, но Ребекка легко могла настроить графа против девушки. Ей уже удавалось подобное.

— Не говори глупостей, — одернула себя Рися. Она забежала в один из кабинетов, что встретила по пути. Лиса даже не поняла, где именно оказалась. Девушка за все года жизни при дворце так и не осмотрела все помещения, несмотря на чрезмерное любопытство. Рисьяне порой казалось, будто каждую ночь одни из них исчезают, и появляются другие.

Лисица присела на краешек круглого стола. Нужно было зажечь свет, но ей не хотелось отдавать приказ ночным светлячкам. Оборотню было достаточно света солнца, что все еще проникал внутрь.

«Думаешь, он предпочтет тебя? Наивная».

Рися дрогнула. Она надеялась, что больше не услышит этот голос. Главный крейтон Верховного Суда уничтожил её обладательницу, но теперь она вновь слышала вампиршу. Девушка испуганно огляделась. Никого. Комната по-прежнему оставалась пустой. Герцогине стоило только позвать на помощь и через несколько секунд патрульный посланник приведет к ней стражу: Уолтер неплохо доработал систему безопасности накануне коронации.

— Что тебе нужно?!

«Ты. Я всё ещё жду тебя».

— Уйди прочь! — лисица подскочила. Она закрутилась на месте, пытаясь понять, где может скрываться незнакомка.

«Ты слишком слаба, чтобы сопротивляться. Пойдем же со мной. Ты ведь давно хочешь показать, на что способна. Или так и будешь прятаться в темных кабинетах, пока другие отнимают твое счастье?»

Рисьяна застонала, прикрывая уши руками. Слова незнакомки задевали её. И с каждым разом лисица всё сильнее ощущала панику.

— Нет! — лиса крепко сжала кулаки. — Это… Ложь. Ты просто пользуешься моей слабостью и пытаешься мной управлять. Но, — Рися сделала шаг назад. — Я никому не позволю мной управлять. Никогда!

Девушка тяжело задышала. Волнение заметно сказалось на её самочувствии, напоминая, что герцогиня не успела оправиться. Она отступила к двери. Чем скорее лисица окажется в людном месте, тем лучше.

— Рися? — позвал Рей, неожиданно заглянув в кабинет. На свою удачу, он решил, что герцогиня не вернулась в бальный зал, и стал проверять все ближайшие комнаты. — Ты…

— Ты где пропадал? Пошли в зал, — лисица облегченно выдохнула. Она схватила графа за руку и потянула за собой. Девушка тряслась. Ни за что на свете она не хотела оставаться в тот миг одна. Только не сейчас, когда безумие уже протягивает к ней свои лапки.

Карлайн не стал расспрашивать девушку, а спокойно последовал с ней. Ему не стоило оставлять герцогиню одну. Если бы ей вдруг стало плохо, Рей бы себе не простил халатности.

— Скоро я доберусь до тебя, — прошипела незнакомка, когда дверь в кабинет захлопнулась. В зеркале мелькнул образ черноволосой вампирши. Она хитро улыбнулась. Её клыки в темноте казались особенно опасными. Отражение стало расплываться. Оно дрогнуло пару раз, принимая свой естественный облик. В зеркале показалось человекообразное существо с зелеными волосами, сплошь покрытыми тиной и кусочками водорослей. Глаза у незнакомки были яркого изумрудного цвета.

— Рей! Давай скорее! — возмутилась Рисьяна, выскакивая в зал.

— Тебе нельзя так много двигаться. Забыла?

Граф чувствовал себя виноватым. Рисьяна ни слова не сказала по поводу его встречи с Ребеккой. Это озадачило его не меньше поведения блондинки. Он заметил, что оборотень стала вести себя странно, но что он мог сказать ей? И Рей не был уверен, что должен что-либо говорить.

62
{"b":"749791","o":1}