— Нельзя было найти место поспокойнее? — возмутился Дариан, оказавшись внутри. — Здесь полно людей, которые меня видели.
— Не стоит так беспокоиться. Это нам на руку. Неужели кто-то решит, что вы устраиваете тайные встречи в городской библиотеке? — спросил мужчина, подходя к окну. Он закрыл маленькую щель между штор, сквозь которую проникал лучик света. Помещение погрузилось в полумрак. — Вы стали слишком беспокойным последнее время.
— Все идет не очень гладко, — хмуро ответил герцог, присаживаясь на мягкое кресло. — Не удивительно, что я беспокоюсь. Возникли проблемы.
— Об этом я и хотел с вами поговорить, — произнес незнакомец и скинул капюшон, представив Дариану мертвенно бледное лицо. Седовласый вампир, не утративший свою силу, приподнял кончик губ, обнажив острый клык. Герцог передернулся. — Мы помогли тебе избавиться от твоего брата, но взамен так ничего и не получили. Ты получил желаемое — власть теперь в твоих руках, мы же хотим забрать свою плату.
— Сейчас не самое лучшее время. Пока я не смогу контролировать свою племянницу, я не смогу управлять королевством. А значит не смогу раздаривать земли направо и налево, — огрызнулся Дариан.
— Дариан, — вампир оскалился. — Ты обещал нам территории Вайлета после того, как захватишь власть в Эвеле. И что же? Ты медлишь. Ты подписал контракт, а контракты нужно выполнять.
— Я работаю над этим…
— Недостаточно хорошо, раз мы решили вмешаться. Поэтому теперь ты будешь слушать нас, — незнакомец прошелся вдоль второго кресла, но так и не решился присесть. Он ходил по помещению, словно пытаясь загипнотизировать собеседника, который молча слушал речи того, кто в любой момент мог убить его. — Мы пришлем тебе человека, который поможет контролировать Соффи.
— Я могу сделать это самостоятельно.
— Так чего же ты медлишь? — в глазах вампира промелькнул недобрый огонек. — Мы надеялись, что ситуацию с Уолтером ты уже взял под свой контроль. Не хотелось бы убивать графа без особой необходимости — это вызовет подозрения.
— Уолтер слишком умен, поэтому действует очень осторожно. Но я нашел способ воздействия на него, — поделился с собеседником Дариан. — Сейчас он занят снятием обвинений со своего сына, поэтому не станет идти против меня.
— Тогда в чём проблема? Почему ты до сих пор не вернул наследницу?
— Мне нужно ещё немного времени, — герцог умолчал о подробностях своего плана. Осколок камня позволял мужчине управлять душой и сознанием племянницы, но Дариан осознанно держал девушку в бессознательном состоянии. — Мне кое-кто мешает. Я не могу спокойно действовать, пока…
— Рисьяна жива, — договорил за него вампир. — Девчонка вызывает у нас серьезные опасения. Кажется, ты хотел обвинить её в убийстве отца и нападении на сестру. Однако, Айрленд может вспомнить, что произошло в тот вечер, и начать болтать. Тогда нашим планам придет конец.
— Я уже отправил на поиски Рисьяны людей.
— По-твоему, этого будет достаточно? От нее нужно избавиться и наверняка, — собеседник призвал флакон с прозрачной жидкостью и передал его герцогу. — Надеюсь, ты знаешь, что должен сделать?
— Да, — Дариан заметно оживился. — Но разве нельзя было предоставить мне проклятую воду раньше? Она не причиняет вампирам вреда. Вам не составило труда достать ее.
— Не нарывайся, Дариан. Мы поступаем лишь так, как считаем нужным. Поэтому постарайся не подвести нас. Хозяин будет очень зол, если не получит земли Вайлета, — сказал вампир, угрожая мужчине острыми клыками. Дариан отвернулся, не желая смотреть в темные глаза, полные злобы и жажды крови.
— Постараюсь, — сквозь зубы процедил герцог. Он повернул голову, но вампира уже не было в помещении. Он исчез, не оставив ни следа.
Герцог выругался и, спрятав флакон, направился прочь из частного зала. Он выскочил в коридор, с силой хлопнув дверью. В отличие от собеседника мужчина с трудом сдерживал гнев. Хранители библиотеки, которых Его Сиятельство чуть не сбил, попытались возмутиться, но их голоса так и не были услышаны. Мужчина стремительно двигался к выходу, не обращая ни на кого внимания.
Молодой человек, облокотившись на стеллаж, внимательно наблюдал за Дарианом. Едва завидев герцога, он схватил первую попавшуюся книгу и прикинулся любителем почитать, даже не взглянув, что держит сочинения незнакомых ему ученых верх ногами.
— Переверни книгу, — не выдержал брюнет, стоявший рядом. Его друг никак не отреагировал. Он продолжал смотреть на центральный выход, где не так давно прошел Дариан. — Тибби!
— А? — отозвался светловолосый. — Ты видел его? Что за странная встреча в библиотеке? Тебе не кажется это подозрительным? А этот незнакомец так и не вышел из частного зала.
Таинственная личность собеседника, с которым у герцога была назначена встреча, сильно беспокоила молодого человека. Незнакомец привлек его еще до появления Дариана. Скрываясь в тени колонн, он вызвал у детектива множество вопросов. Тибби чувствовал исходящую от него угрозу, но не мог подтвердить это ничем, кроме своей интуиции.
— Кажется. Но мы пришли сюда не за этим, — Кимбол отвлекся от чтения книги и предостерегающе посмотрел на собеседника, который был вне себя от эмоций.
— Дружище, но ведь сама судьба уготовила нам встречу с Дарианом. Это наш шанс вывести его на чистую воду. Неужели ты позабыл о просьбе Риси? Нам нужно в тот зал, — Тибби сделал уверенный шаг вперед, но его остановили.
— В отличие от тебя, я прекрасно помню её просьбу. И поэтому сейчас вместе с тобой жду, что нам скажет хранитель.
— Нудишь, как на своих лекциях, — обиженно произнес Тибби. — Тебе не кажется, что узнать все грязные секреты Дариана не менее важно? Я предлагаю тебе настоящее дело.
— Детектив здесь только ты, — напомнил друг. — А я, как ты сказал, только и ковыряюсь в книжках.
— Ладно, ладно, не злись. Сначала мы разберемся с портретом, потом разберемся с Дарианом. Не нравятся мне эти походы в библиотеку. А этот подозрительный незнакомец в плаще? Зачем он скрывает свое лицо? Что-то тут нечисто, и я обязательно все разгадаю, — задумчиво произнес детектив, окончательно позабыв о книге, что держал в руке.
Кимбол предпочел промолчать. Таинственный незнакомец вызывал у молодого человека не меньше опасений, чем у его друга, но в отличие от детектива преподавателя волновал не Дариан, а его спутник. Кимбол заметил странный символ у него на перстне, когда мужчина проходил неподалеку. Юноша не мог вспомнить, где именно видел что-то подобное, и это не давало ему покоя.
— Кимбол! — раздался едва слышный голос их знакомого хранителя. Молоденький конопатый лежка неуклюже проскакал мимо посетителей и резко затормозил перед друзьями, едва не зацепив высокими ветвистыми рожками Тибби.
— Отдышись для начала, — посоветовал Кимбол. Хранитель библиотеки относился к той же расе, что и холмиты. Полутораметровое короткошерстное существо пару раз показало преподавателю палец, прося немного подождать. Затем лежка глубоко вдохнул, выдохнул и выпрямился перед посетителями. — Мы можем воспользоваться поиском? — спросил брюнет.
— Вышла кое-какая проблема, — смутился хранитель. Его оленьи ушки опустились. — Разрешение от герцогини сейчас лучше не использовать, а старший хранитель не разрешил пускать неофициальных лиц к архиву.
— Вот…
— Не спеши ругаться, Тибби, — лежка лучезарно улыбнулся, поправляя свой аккуратный камзол. Его рука потянулась к кармашку, откуда благополучно показался ключ. — У нас есть немного времени, пока остальные хранители спохватятся.
— Молодец, Айсми! — радостный Тибби схватил существо в охапку и стал трепать того по шерсти. — Моя школа.