Капитан ударил кулаком по столу. Он предпринял попытку поговорить с герцогом о его странных гостях, но Дариан не пожелал беседовать с графом, сославшись на занятость поисками племянницы. Уолтер никак не мог понять, кто из его подчиненных помогает Его Светлости, а проводить открытое расследование он не мог. Предатель, кто бы он ни был, спрячет следы.
В дверь постучали.
— Войдите! — привычно отозвался Уолтер.
На кресле перед графом появился мужчина, облаченный в длинный расшитый узорами кафтан. Он тут же закинул ногу на ногу, устраиваясь поудобнее.
— Без фокусов нельзя? — недовольно спросил Уолтер.
Харланд едва заметно улыбнулся, отчего его вытянутое угловатое лицо показалось особенно непропорциональным. В целях безопасности магией перемещения в королевском дворце могли пользоваться только члены королевской семьи и доверенные маги, да и то, существовали значительные ограничения в их возможностях. Многие помещения исключали возможность перемещения, а для некоторых необходимо было разрешение хозяина. Впрочем, для главного придворного мага, последнее никогда не являлось значимой проблемой.
— Ты кажется хотел что-то спросить? — поинтересовался гость, проигнорировав вопрос.
Капитан молча передал магу лист бумаги, наблюдая за реакцией мага, которого некоторые придворные прозвали ушастым за особо острые, как у эльфа, кончики ушей. Придворный маг отшучивался, что в его роду были светлейшие, хотя предположить, что крупный мужчина с козлиной бородкой может быть родственником утонченным существам было трудно. В связи с чем Уолтер придерживался идеи, что ушастый роднится с жителями севера.
— Фергус Багрянный, — задумчиво произнес Харланд, взглянув на информацию. — Один из самых опасных приручателей Денжера, работает по найму. Местные власти давно пытаются его поймать, а он, судя по всему, перебрался в наше королевство. Так в чем, собственно, твой вопрос?
— Можешь, объяснить, что означает «приручатель»? В чем суть его способностей?
— Всему вас, друг мой, учить нужно, — усмехнулся маг, довольствуясь своим превосходством. Легкое соперничество между ним и его более старшим товарищем продолжалось довольно долго. Харланд не спешил уступать первенство королевской страже, а Уолтер считал магов трюкачами, способными лишь на красивые представления. Впрочем, необходимость совместной работы никто из них не отрицал. — Приручатели — это люди, наделенные даром управлять инстинктами и поведением животных. Они используют телепатические связи, чтобы отдавать приказы напрямую в сознание подопечного. Особенно опасны для…
— Оборотней, — договорил Карлайн.
— Учитесь на глазах, Уолтер. Я хотел было сказать, что ты сильно рискуешь. Твои обвинения в сторону Дариана звучат неправдоподобно. Однако, — он поднял в воздух досье на Фергуса. — Это может означать, что герцогиней управляли. Под действием такой магии оборотни не контролируют себя. Вполне возможно, что Рисьяну затянули в серьезную игру.
Уолтер скривился. Все обретало вполне ясный смысл.
— Что по поводу Соффи? Удалось найти следы в покоях?
— С этим возникли трудности, — главный придворный маг сложил перед собой руки. — Возле покоев её величества дежурят тайностражники. Моих ребят герцог даже близко не подпускает. Поэтому я решил обратиться к Вилфорду. Он проведет теневые туннели, позволив феям осмотреть помещение и восстановить образы того вечера. Однако придется действовать тайно, в ночное время суток. Дариан ещё в том году отстранил всех темных фей от службы. Будет сложно объяснить причину их появления во дворце. Это затянет исследование на несколько дней. Но зато мы успеем осмотреть покои короля.
— Вилфорд согласился? — удивился Уолтер, услышав про бывшего Великого Превю.
— Ты же знаешь, у него свои счеты с Дарианом. Мне даже не пришлось его уговаривать.
— Надеюсь, Его Светлость не в курсе, что мы работаем над этим?
— Я не первый день на службе, Уолтер. Я знаю, что в подобных делах стоит быть аккуратным.
— Отлично. Если герцог узнает, что мы копаем на него, то нам несдобровать.
— Тебе несдобровать, — поправил Харланд. — Это ведь твоя идея.
— Спасибо, успокоил, — напрягся граф, собираясь проводить гостя, однако тот поспешил исчезнуть, не попрощавшись. Уолтер вздохнул. Он взвалил на себя серьезную задачу: доказать причастность герцога к убийству короля и, возможно, исчезновению наследницы. Хранить всё в тайне казалось непосильной ношей, но граф достойно держался. Его ошибки могли стоить жизни, и на кону стояла не только его собственная. Как бы мужчина не относился к Рисьяне, если она не виновна, он обязан ей помочь.
Перед капитаном возник королевский посланник. Он сбросил записку и уселся на столе, ожидая, пока Уолтер прочтет. Граф потянулся к скрученному клочку бумаги и немедленно развернул его. На темной поверхности высветилось всего две фразы, заставившие мужчину дрогнуть.
«Они исчезли. Кто-то напал на дом».
========== Глава 13 ==========
Шайнэл — уютный торговый город, открывший свои двери торговцам со всех краев. Южные окраины королевства подарили ему невероятно теплый и приветливый климат, в котором ощущение праздника витало прямо в пряном воздухе. Люди здесь казались совершенно иными: любезными, как актеры, и вместе с этим цепкими, как хитроумные торговцы. Каждый спешил в Шайнэл со своей целью: разбогатеть, найти редкий товар или вдоволь повеселиться. Атмосфера праздника затягивала любого.
— Как здорово! — восторженно воскликнула лисица. Она, не переставая, крутилась, чтобы разглядеть как можно больше интересного. Любопытный нос не хотел упускать ничего, что могло бы подарить своей владелице новые впечатления. Последние полчаса, как они оказались в городе, девушка перебегала от одной стороны улицы к другой, рассматривая представления. Герцогиня обожала городские праздники: ворчливые кухарки и хмурые продавцы неожиданно превращались в радушных и улыбчивых людей, готовых совершать самые странные поступки. Настоящее безумие. А в Шайнэле дух праздника никогда не угасал.
— Мы потратили больше суток в пути не для того, чтобы гулять. Не забывай, отец легко нас найдет. Нужно поторапливаться, — недовольно напомнил Рей.
— Это была ваша с Кимболом идея добираться самым долгим путем, — возмутилась девушка. — Если бы мы воспользовались порталом, то были бы здесь в тот же день.
— И нас бы схватили стражники.
Рисьяна в ответ фыркнула. Рей был прав. Магические перемещения на такие расстояния проводились через городские порталы и отслеживались магами. У беглой герцогини не было ни малейшего шанса воспользоваться этим путем.
— Я знаю, что у нас не было вариантов.
— Вообще-то были, — напомнил юноша. — Просто одна рыжая особа не захотела лететь на грифоне. Это было бы куда быстрее, чем на корвусах. К тому же безопасно.
— На грифоне?! Я уже сказала, что не сяду на эту тварь ни за что на свете.
— Трусиха.
— Рррр, — оборотень недовольно посмотрела на юношу. — Зануда. Неужели тебе здесь не нравится? Мы вполне сможем немного пройтись по ярмарке.
— Ты хочешь, чтобы тебя всё же обвинили в нападении? — граф нахмурил брови.
— Рей, ну пожалуйста, — жалобно протянула Рися. Она нетерпеливо скакала вокруг молодого человека. Ее глаза загорелись в предвкушении прогулки по лоткам, которые заставлены самыми необычными товарами. Девушка обожала новые места и впечатления. — Я так давно никуда не выбиралась. А постоянно бегать от стражи утомительно. К тому же, — девушка ткнула графа в грудь. — Холмиты наверняка где-то в центре ярмарки.