Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— То есть для них я буду являться таким же выполняющим задание от тебя, а на деле их заказчиком, — чуток поморщился я, — А к чему такие сложности?

— Перестраховываюсь, — выдохнул он, — На всякий случай, ибо я не знаю, что может произойти за этот месяц. Так вот, я не договорил. Всё это путешествие — исключительно твоя инициатива, поэтому никакой «платы» тебе за это не будет, хоть это и принесёт мне неплохой доход. Надеюсь, в этом мы друг друга понимаем, — я кивнул, — Хорошо. Тогда я свяжусь с ним, и мы обговорим окончательный план действий.

***

— Когда, ты говорил, эти твои наёмники должны подойти? — спросил я, попутно перетаскивая достаточно тяжёлые коробки в кузов телеги. Пока ещё находился в Катрасе, о своих обязанностях забывать было нельзя.

— В течение часа, — сказал Маурицио, стоящий неподалёку и наблюдающий за моим трудом.

Час затянулся на несколько больший промежуток времени. Караван с основной частью компонентов был отправлен в Вариенвуд, о чём почти сразу узнала Джесси и вместе с этим отправила в сопровождение Сайроса, чтобы с грузом уж точно ничего не случилось. Разумеется, об этом сами караванщики не знали.

***

Когда Маурицио говорил о том, что обратится к наёмникам, которым он доверяет, мне как-то не пришло в голову то, что это может быть тот самый отряд, в котором ведёт свою деятельность и Лекса. Поэтому увидев её в компании Томаса, её брата (а это, судя по внешности, мог быть только он), я, мягко сказать, удивился. Девушка улыбчиво кивнула мне, а затем её брат обратился к торговцу.

— Здравствуй, Маурицио, — он протянул руку, торговец пожал её в ответ. Мне просто кивнул, — Так на предмет какой работы ты хотел поговорить?

Так уж получилось, что между мной и Томасом царила атмосфера лёгкого напряжения. Причиной этому служили наши с Лексой отношения. И хоть между нами не было взаимной неприязни, ему, как однажды проговорилась девушка, откровенно говоря, не нравилось то, что она «греет постель какому-то явно ушлому торгашу». После той фразы между ними произошла довольно сильная ссора, однако после тот извинился, и все их семейные распри были приведены в спокойное состояние.

Лично же я встречался с Томасом лишь один раз, да и то это произошло случайно, когда мы шли с Лексой по центральной городской улице. И в тот раз он показался мне достаточно приятным человеком. Что ж, может быть это и так, но пока что я считал, что моё мнение являлось ошибочным.

— На предмет такой, за которую вам положено, а я имею в виду каждого из вашей драгоценной четвёрки, — с явным переигрыванием уточнил Маурицио, — по целых шестьсот двадцать пять лон.

— Плюс, — продолжил он, прежде чем Томас решил вставить хоть слово, — вы сможете забрать всё, что сможете найти в том месте, куда необходимо будет направиться.

— В чём заключается работа? — спросил Томас и с подозрением, сложив руки перед грудью, посмотрел на торговца.

— Вам будет необходимо добраться в одно место, но, полагаю, это лучше будет обсудить в моём кабинете. Пройдёмте, — он жестом пригласил Томаса в дверь позади прилавка. Когда тот прошёл в проход, за ним двинулся торговец. После туда же последовала Лекса. Я зашёл последним, предварительно замкнув дверь магазина и повесив табличку «Закрыто».

— Вам будет необходимо добраться до деревни «Вороний овраг», — начал торговец, склонившись над картой Империи, разложенной на его столе, и подняв палец, намереваясь указать точку, обозначающую пункт назначения, — Это…

— Полуобитаемая деревня на юго-востоке, — перебил его Томас, сразу же направив свой взор в нужном направлении, — Я знаю, где это. Мак из тамошних краёв.

— Да… — с досадой проронил Маурицио, а затем поправил того, — Необитаемая. И стороной обходимая мародёрами. Её с недавних пор причислили к Нестабильным землям, так что там, что называется, согласно традициям пока что всё тихо.

— Отправляешь нас в Нестабильные земли? — то ли с сарказмом, то ли со всей серьёзностью спросил наёмник.

— На самую их окраину, — ответил торговец абсолютно серьёзно, — Отправил бы в местечко побезопаснее, да не могу. Вот тут что касается задания. Один мой деловой партнёр по некоторым причинам не может доставить мне один товар, дабы я передал его в руки покупателю, поэтому приходится, что называется, извращаться, чтобы всё прошло гладко. Предвкушая вопрос, нет, он не может оставить товар где-то ближе. К сожалению, ему запрещено появляться на территории Империи, да и сам груз на границе могут задержать.

— Что же это за груз-то такой? — с ещё большим подозрением спросил Томас, — Что-то нелегальное?

— Ящик с двумя ангелочками бездны, — спокойно ответил тот.

— Тогда понятно, — задумавшись, ответил Томас, — И кто же получатель этого ценного груза?

— Этого я тебе не скажу.

— Хорошо, — с лёгкостью согласился тот, — Когда необходимо будет отправиться?

— Не спеши, Томми, — улыбнулся Маурицио.

— Не называй меня так, — прокряхтел тот, вызвав улыбку у Лексы.

— Так вот, дабы вы меня не кинули, а то я вроде-то вам и доверяю, а потом окажется, что я у себя на груди четыре змеи пригрел, ваша великолепная четвёрка подпишет контракт, скреплённый магической печатью.

— А чтобы уж точно всё было нормально, а то вдруг ваш эльфёныш умеет метки развеивать, — продолжил Маурицио, — с вами пойдёт проводник. Если что, я имею в виду моего помощника, — рукой он указал на меня. Томас обернулся и слегка поморщился от этого факта. Лекса же, до этого сидящая на стуле и не проронившая ни слова, как мне показалось, даже улыбнулась.

— И для чего это? — не скрывая того факта, что ему это не нравится, спросил Томас.

— Повторюсь, чтобы вы меня не кинули. Этот заказ чертовски важен для меня, и как бы я не хотел, но ему, — кивком он вновь намекнул на меня, — я доверяю больше чем вам. К тому же, вашей четвёрке ещё одна боевая единица, которая может прикрыть вас, никогда не помешает.

— Я уверен, в этом нет необходимости, — ответил Томас, пристально глядя на торговца, — При всём твоём недоверии ты нанимаешь нас уже как пятый год. Мы знакомы с тобой примерно с того времени, как ты объявился в Катрасе, и ты прекрасно сам знаешь, как действует наш отряд и что пятое колесо в нашей телеге нам не нужно.

— Том, — подала голос Лекса.

— Томас, — хором с ней сказал я, но дальше замолчал и жестом предоставил ей слово.

— Том, — встала она со стула и подошла к столу, — Ты сам знаешь, что во время длительных путешествий нам иногда требуется помощь. И уж точно лишняя боевая единица нам не помешает.

— Напомню вам, что никаких стычек по пути не планируется, — вставил своё слово торговец.

— Поверь, я прекрасно это понимаю, — обратился Томас к торговцу, — Однако я всё равно настаиваю на том, что мы можем справиться и без ещё одного человека в нашем отряде.

— Томас, — обратился я к нему, — Я прекрасно понимаю, что ты не слишком будешь рад видеть меня неподалёку от себя в течение некоторого времени, однако я и сам не в восторге от этой идеи. Я бы сам предпочёл не переться за хрен пойми сколько километров ради кристалла, однако с его слов это чертовски важно, поэтому хочешь или не хочешь, а придётся потерпеть меня в качестве проводника.

Не знаю, насколько успешно я врал, но Маурицио успешно подхватил мои реплики.

— Или же отказываться от двух с половиной тысяч, и я пойду искать других работников, с которыми у меня не столь доверительные отношения, — на последних словах торговец сделал особый акцент.

— Э-э-эй, ладно, — проскрипел Томас, — Пусть так, хоть я и не в восторге от этого.

— Вы отправитесь не раньше, чем через неделю, — произнёс торговец, — Это так, для уточнения.

Томас смерил его молчаливым взглядом.

— Через три дня встретимся на квартире, — развернувшись, обратился Томас ко мне, — она даст тебе адрес, — он кивнул на Лексу, — Посмотрим, что ты из себя представляешь…

59
{"b":"748674","o":1}