Итак, прошу вас уделить мне несколько минут внимания, пока я попытаюсь проанализировать текущую ситуацию. - Холден видел лицо Элизабет; она широко улыбалась, как будто говоря ему: "Вперед, режь, я буду просто в восторге, когда тебя выгонят с работы". Айрин, прекрасная Айрин, ерзала на стуле, но, разумеется, с чисто женским изяществом. На лице у Дэйва, никогда не скрывавшего своих чувств, было откровенно скучающее выражение; ему было явно не по себе в синем стильном пиджаке и серых брюках, а не в привычных шортах или порванных джинсах. И Мэг. Волосы зачесаны наверх, как и у матери. Она выглядела настоящей леди, блистающей своей красотой. И она тоже улыбалась ему.
- Как и у большинства присутствующих, у меня есть дети. Я очень люблю их, и, когда я задумываюсь о сегодняшнем дне, у меня возникают серьезные опасения за их судьбу. - Он смотрел на Элизабет, она все еще улыбалась. Совсем недавно наша страна пережила серьезное испытание, но я собираюсь говорить не об этом. Еще больше, чем возможность повторения насилия, потрясшего наше общество во время рождественских каникул, меня беспокоит явное нежелание правительства сказать нам правду о происходящем.
Он услышал рев двигателей.
Холден поднял глаза.
Люди в толпе начали оборачиваться.
Холден посмотрел в сторону, откуда доносился шум.
Зеленый фургон ехал по направлению к центральному проходу между рядами. Еще один фургон, серый, двигался вслед за ним. Затем показался синий четырехдверный седан, левая сторона переднего бампера была слегка помята.
Холден молча стоял, наблюдая за происходящим.
Боковая дверь серого фургона открылась.
Зеленый фургон резко дернул влево, сминая задними колесами побитую заморозками траву. Фургон выехал на тротуар, перевернул деревянную скамью, повернул и поехал прямо по газону. Серый фургон шел за ним, синий седан с помятым бампером рядом. Открылся верхний люк седана, из него показался человек.
Холден бросился прочь с трибуны, побежал по построенной для торжественной церемонии сцене; доски скрипели у него под ногами.
- Лиз! Лиз! Уводи детей!
Холден спрыгнул со сцены, увидел, как Лиз начала подыматься с места, держа Айрин на руках. Встала Мэг. Приподнялся Дэйв, оглянулся назад. Холден увидел, как через два ряда за ними вскочил на ноги Барроус, выхватил из кобуры револьвер.
- Лиз!
Раздались первые выстрелы. Стрелял человек, высунувшийся из верхнего люка седана; автоматная очередь, показавшаяся Холдену бесконечной, больно била по ушам.
Зеленый фургон вильнул, остановился, дверь откатилась в сторону.
Из открытой двери фургона полились пулеметные очереди, в толпе раздались крики мужчин и женщин.
Люди с автоматами высыпали из серого фургона.
Женщина в голубом платье с цветами упала под ноги Холдену, на синих цветах расплывались пятна крови. Холден чуть было не споткнулся о ее тело.
- Лиз!
Он увидел Аннет Барроус, сидевшую в первом ряду; она медленно стягивала с головы традиционную шапочку для торжественных церемоний, в ее глазах застыло недоумение.
Люди в лыжных масках с автоматами бежали между рядами, поливая очередями собравшихся налево и направо. Холден бросился наперерез одному из них, прямо под ствол автомата; схватил его за ноги, автомат больно ударил его по спине. Холден опрокинул нападавшего, М-16 продолжала стрелять уже в воздух. Холден схватился за винтовку, одновременно понимая, что магазин пуст, выхватил ее. Еще одна штурмовая винтовка замолчала, осечка. Холден взялся за ствол винтовки, раскаленный от огня металл обжег пальцы. Он обрушил винтовку на голову ближайшего к нему человека, приклад разлетелся вдребезги.
Холден услышал крик. Он увидел Аннет Барроус. Один из людей в лыжных масках нацелил на нее винтовку. Холден бросился на нее, прижал ее к земле, подальше от ствола. Он посмотрел вверх, ствол винтовки был направлен на него. Холден вскочил, бросился на человека, зная, что не успеет. Раздался выстрел, затем еще и еще, тело человека в лыжной маске подпрыгнуло вверх, на левой стороне шеи зияло рваное отверстие пулевого ранения, он падал, его винтовка продолжала сеять смерть в толпе. Закричала Аннет Барроус, левую руку Холдена обожгла боль, затем рука будто онемела, в глазах потемнело, он упал.
Холден посмотрел на Аннет Барроус. Она была мертва, на ее теле виднелось по меньшей мере полдесятка пулевых ранений.
Холден поднялся на ноги, пулемет в распахнутой двери фургона не умолкал.
Он пошел вперед. Он увидел Элизабет; левой рукой прижимая к себе Айрин, правой она палила из своего маленького пистолетика. Нападавший на нее человек упал. Элизабет бросилась к живой изгороди справа от трибуны. Еще один человек в маске бежал к ней. Элизабет прицелилась в него.
- Лиз!
- Дэвид!
Она выстрелила, человек в маске тоже, ее тело задергалось от попадания пуль.
- Лиз!
Пистолет выпал из ее руки. Холден расталкивал людей, спотыкался о скорчившиеся между стульями тела.
- Лиз! - Холден упал, приподнялся, он видел ее, обеими руками она прижимала к себе Айрин. Мэг попыталась дотянуться до них, закрыть их своим телом; светлое платье покрылось пятнами крови, пули разрывали ей спину. Лиз и Мэг, сжимая Айрин своими телами, начали падать; нападавший продолжал расстреливать их в упор.
Холден споткнулся о тело женщины с ребенком; он по-прежнему рвался к жене и детям.
Он увидел Дэйва. Дэйв бросился на стрелявшего; рука Дэйва молотила по его лицу. Человек упал. Дэйв стоял над ним, глядя на мать и сестер; их тела застряли в кустарнике живой изгороди, руки по-прежнему были переплетены. Пулемет, замолчавший на некоторое время, вновь загрохотал. Холден бросился к сыну.
- Дэйв! Ложись! Боже мой! Дэйв! - Пулеметная очередь рассекла надвое тело Дэйва, он упал на живую изгородь, листья и ветки, сбитые пулеметным огнем, разлетались в стороны, тело Дэйва скорчилось, согнулось, глаза были широко открыты. Холден зашелся от крика:
- Дэйв!
Краем глаза он заметил слева движение, бросился в ту сторону, услышал грохот очереди; он почувствовал рвущую боль, его тошнило, глаза смотрели прямо вперед, наконец его вырвало. Ему показалось, что он увидел падающего Руфуса Барроуса, но он не был уверен. Холден попробовал идти дальше.