Литмир - Электронная Библиотека

«Разие Султан, госпожа моя. Ваш взгляд пленил мою душу, заточив ее за большими стенами дворца. Свободу чувствую лишь, когда могу увидеть Вас. Моя госпожа, Султанша моего сердца, повелительница моей души… . Все мои мысли заняты лишь Вами, куда бы я не посмотрел, лик Ваш затмевает все вокруг. Я пленен, я раб, я капля в океане. Но если Вы одарите раба своего хоть мигом, хоть малейшим вниманием своим, я смогу смело отдать душу Всевышнему. Это украшение ничтожно, любой камень меркнет в тени вашей красоты. Но я был бы рад, если бы Вы приняли этот скромный подарок. О большем я и просить не смею. Я вынужден уехать в Манису, но не теряю надежды по возвращению, увидеть Вас в своем подарке. С уважением к Вам, ваш раб Айяс Мехмед-паша.»

— Что там?

— Хах. — подняв взгляд на Дерью, я легко улыбнулась. — Каков наглец.

— Вас кто-то оскорбил?

— Сожги письмо. — отдала я лист служанке. И подбери серьги, которые подойдут под это. — я встала с тахты и подойдя снова к зеркалу посмотрела на себя. Я никогда не считала себя красавицей, в гареме есть девушки, куда более привлекательны, и внимание паши мне льстило, но как для чего большего — рано еще.

— Вы примите подарок?

— А почему бы и нет? Паша хочет дарить? Пусть, я ведь его не заставляю. А украшение лишним никогда не будет.

Собравшись, я отправилась в покои Хюррем Султан. Войдя туда, я поклонилась и прошла к султаншам. Хюррем сидела на тахте, а Михримах возле нее по правую сторону. Перед ними стоял стол, и лежала шелковая подушка.

— Разие, присаживайся. — указала Хасеки на ту подушку.

— Спасибо. — обойдя подушку, я села на тахту слева от султанши. Улыбка с ее лица на миг исчезла, а потом снова появилась, но уже наигранно. — Вы хорошо сегодня выглядите. — обратилась я к ней. — И ты, Михримах, словно это твоя свадьба.

— Спасибо, Разие. — ответила сестра.

— Придет время и ваши свадьбы в этом дворце сыграем. — ответила Хюррем Султан.

— Конечно. — ответила я. И между нами повисла тишина. Девушки танцевали, играли на музыкальных инструментах, разговаривали. — Ах, да. — перебив это напряжение сказала я. — Хюррем Султан, когда мои покои будут готовы?

— Какие покои? — переспросила Хасеки.

— А Вам разве не сообщили? — честно говоря, я и правда удивилась. — Повелитель сегодня отдал мне покои Хатидже Султан. Скоро я туда перееду. Михримах, сможешь приходить ко мне, посидим на террасе, будем смотреть в сад. Оттуда открывается прекрасный вид.

— Я… — сестра не успела договорить.

— Внимание!!! — послышался голос аги. — Шах-и-Хубан Султан и Хатидже Султан! — все, в том числе и Хюррем Султан встали с своих мест и поклонились. В покои вошла султанша. Она как всегда выглядела великолепно, настоящая госпожа.

— Госпожа, добро пожаловать. — сказала Хасеки.

— Хюррем, здравствуй. — ответила Шах Султан.

— Госпожа. — к ней подошла Михримах.

— Михримах. — обняв сестру, Шах Султан улыбнулась. — Ты и правда как лунный и солнечный лучик. Красавица наша.

— С приездом, султанша. — сказала я. По ее лицу было видно, что она удивленна и наверно даже не узнала.

— Разие? — спросила женщина, повернувшись к Хатидже Султан. Та с улыбкой кивнула. — Правда? — она снова посмотрела на меня. — Какая же ты красавица. Вся в свою Валиде. — я подошла к женщине, и, поцеловав ее руку, затем приложила ту ко лбу.

— Рада наконец-то познакомиться с Вами. Я много слышала о Вашей красоте, но эти рассказы меркнут сейчас, когда я лично Вас увидела.

— Тогда у меня есть конкуренция. — женщина обняла меня. — Как Мустафа, Махидевран?

— Все хорошо. Брат недавно отцом стал. Нужно будет как-нибудь проведать их.

— Обязательно.

— Что же… — сказала Хатидже Султан. — Давайте садиться. — Хюррем села на тахту, слева от нее села Михримах, а справа — Шах Султан, Хатидже Султан и я.

Праздник длился. Уже время шло к ночи. Я смотрела на несчастную Нигяр, и мне так было ее жаль. Несчастная. Все прекрасно знают о том, что она не хотела этот брак, да и к чему такая спешка было не понятно. С каждой секундой мне все больше и больше хотелось спать, и я с трудом дождалась окончания вечера. Попрощавшись с султаншами, я отправилась в свои покои.

— Госпожа, я приготовлю Вам хамам.

— Хорошо, но сначала поможешь мне… — я остановилась, увидев, как лекарша заходит в комнату, вместе с одной из наложниц. — Постой. — сказала я. — А ну… что там такое? — я отправилась в покои, в которые зашли женщины.

Дерья хотела открыть дверь, но та была заперта изнутри. Служанка стучала, но никто не открывал.

— Откройте, здесь Разие Султан. — сказала Дерья, и мы сразу услышали, как замок щелкнул. Служанка открыла наконец дверь и я вошла. На кровати лежала та самая наложница брата Мехмеда, а в стороне, клонив голову и сложив руки, стояла повитуха. Возле нее были расположены инструменты.

— Что здесь происходит? — спросила я, закрыв дверь.

— Госпожа. — рабыня встала с кровати и поправив платье, поклонилась.

— Отвечай. — лекарша молчала, как и девушка.

— Ну! Не вынуждай наказывать тебя за непослушанство!

— Султанша, простите, но…

— Я прикажу вышвырнуть тебя из дворца без копейки в мешку. — их явно очень запугали. — Что ты собиралась делать?

— Хатун фаворитка шехзаде Мехмеда. — я посмотрела на испуганную девушку, которая дрожа еле на ногах стояла. — Михримах Султан сказала, что она… ребенка ждет. Но как известно, по правилам…. — я подняла руку, чтобы та замолчала.

— Как тебя зовут? — спросила я у наложницы.

— Меня звали Кара, но шехзаде дал имя Нурбахар. — тихим, дрожащим голосом сказала та.

— Нурбахар? Хммм… тебе идет, красиво. — я подошла к ней. — Так ты носишь под сердцем ребенка династии?

— Аллах видит, я не виновата. — хатун начала плакать.

— Ну, тихо ты, не плач. Шехзаде знает о беременности? — в ответ повитуха молча кивнула «да». — А о аборте? — в ответ тишина. — Значит так. — я подошла к лекарше. — Для Михримах Султан — ты сделала ей аборт. Ребенка нет.

— Но как…? — начала женщина.

— Молчи и слушай. Скоро шехзаде уедет в санджак, а пока, молчите. Я сама поговорю с братом. Не бойся, хатун, ты родишь своего ребенка. Но закрой свой рот на замок. Если что, обращайся ко мне. Поняла?

— Госпожа. — девушка подошла ко мне и упав на колени, начала целовать подол моего платья. — Да хранит Вас Аллах.

— Встань. А ты… — я обратилась к лекарше. — Проболтаешься кому-либо, брошу в Босфор, рыб кормить будешь. — я развернулась и покинула комнату.

— Султанша. — сказала Дерья. — Как Вы все это сделаете?

— Не знаю, еще не знаю.

Комментарий к Глава 11. Образ Разие на празднике:

https://images.app.goo.gl/NZVeq58o2n3R8uMb8

https://images.app.goo.gl/Lu5JiivtySy1ssHE9

Подарок Айяса Мехмеда-паши:

https://images.app.goo.gl/CjADcd4BshJcj5xB8

====== Глава 12. ======

POV Автор.

«Два дня спустя»

Разие сидела в своих покоях, и читая книгу итальянского писателя Данте Алигьери «Божественная комедия. Рай» в оригинале, пытаясь как можно сильнее вникнуть в историю и мысли писателя. В это же время, ее личная служанка Дерья, убиралась в комнате, меняла постель и раскладывала украшения по нужным шкатулкам. В двери раздался громкий стук, но только султанша сделала вдох, чтобы произнести: «войди!», не отрывая глаз от книги, как дверь распахнулась сама. Порог переступил Мехмед. Парень быстрым, сильным шагом подошел к сестре. Он был явно зол, и, сложив руки за спиной, строго взглянул на нее.

— Выйди! — грубо приказал он, направив свой взгляд на сестру. Дерья поклонившись, приподняла глаза на свою госпожу. Та, махнув рукой, дала разрешение служанке выйти. Дождавшись, пока дверь закроется, Разие спокойно, положив ленту в книгу, сделав ею закладку, прикрыла. Отложив книгу в сторону, девушка спокойно встала с диванчика, и, сделав шаг к брату, сложив впереди руки, легко поклонилась.

— Брат… — она хотела спросить что случилось, но не успела.

21
{"b":"748394","o":1}